Jérémie 22.25 et de le livrer entre les mains de ceux qui cherchent à lui ôter la vie, entre les mains de ceux dont vous redoutez le visage ; entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et entre les mains des Chaldéens.
David Martin
Jérémie 22.25 Et je le livrerai en la main de ceux qui cherchent la vie, et en la main de ceux de la présence desquels tu as peur, et en la main de Nébucadnetsar Roi de Babylone, et en la main des Caldéens.
Ostervald
Jérémie 22.25 Je te livrerai entre les mains de ceux qui cherchent ta vie, entre les mains de ceux dont la présence te fait peur, et entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains des Caldéens.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 22.25Je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à ta vie, entre les mains de ceux que tu redoutes, entre les mains de Nebouchadretsar, roi de Babel, et entre les mains des Casdime.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 22.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 22.25Je te livre aux mains de ceux qui en veulent à ta vie, et aux mains de ceux devant lesquels tu as peur, et aux mains de Nébucadnézar, roi de Babel, et aux mains des Chaldéens.
Bible de Lausanne
Jérémie 22.25Je te livrerai aux mains de ceux qui cherchent ta vie, et aux mains de ceux à cause de qui tu as frayeur, et aux mains de Nébucadretsar, roi de Babylone, et aux mains des Caldéens.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 22.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 22.25 Et je te livrerai en la main de ceux qui cherchent ta vie, et en la main de ceux dont tu as peur, et en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main des Chaldéens.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 22.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 22.25 Je te livrerai aux mains de ceux qui en veulent à ta vie, aux mains de ceux dont tu as peur, aux mains de Nébucadretsar, roi de Babylone, et aux mains des Chaldéens ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 22.25 et je te livrerais aux mains de ceux qui en veulent à ta vie, aux mains de ceux que tu redoutes, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone et aux mains des Chaldéens !
Glaire et Vigouroux
Jérémie 22.25et je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à ta vie (cherchent ton âme), entre les mains de ceux dont tu redoutes le visage, entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et entre les mains des Chaldéens ;
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 22.25et Je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à ta vie, entre les mains de ceux dont tu redoutes le visage, entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et entre les mains des Chaldéens;
Louis Segond 1910
Jérémie 22.25 Je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à ta vie, Entre les mains de ceux devant qui tu trembles, Entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Entre les mains des Chaldéens.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 22.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 22.25 Je te livrerai aux mains de ceux qui en veulent à ta vie, aux mains de ceux devant qui tu trembles, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et aux mains des Chaldéens.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 22.25Je te livrerais aux mains de ceux qui en veulent à ta vie, aux mains de ceux que tu crains, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, aux mains des Chaldéens.
Bible de Jérusalem
Jérémie 22.25Je vais te livrer aux mains de ceux qui en veulent à ta vie, aux mains de ceux qui te font trembler, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et aux mains des Chaldéens.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 22.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 22.25 Je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à ta vie, Entre les mains de ceux devant qui tu trembles, Entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Entre les mains des Chaldéens.
Bible André Chouraqui
Jérémie 22.25Je te donne en main des chercheurs de ton être, en main de ceux en face desquels tu es épouvanté, en main de Neboukhadrèsar, roi de Babèl, en main des Kasdîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 22.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 22.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 22.25Voici que je te livre à ceux qui en veulent à ta vie et qui te font trembler.
Segond 21
Jérémie 22.25 Je te livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à ta vie, de ceux devant qui tu trembles, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, entre les mains des Babyloniens.
King James en Français
Jérémie 22.25 Et je te livrerai en la main de ceux qui cherchent ta vie, et en la main de ceux dont la visage te fait peur, même en la main de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et en la main des Chaldéens.
Jérémie 22.25et dabo te in manu quaerentium animam tuam et in manu quorum tu formidas faciem et in manu Nabuchodonosor regis Babylonis et in manu Chaldeorum