Jérémie 22.9 Et on leur répondra : C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance du Seigneur, leur Dieu, et qu’ils ont adoré et servi des dieux étrangers.
David Martin
Jérémie 22.9 Et on dira : c’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel leur Dieu, et qu’ils se sont prosternés devant d’autres dieux, et les ont servis.
Ostervald
Jérémie 22.9 Et on répondra : Parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel leur Dieu, et qu’ils se sont prosternés devant d’autres dieux, et les ont servis.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 22.9Et on répondra : “C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance de Ieovah, leur Dieu, et qu’ils se sont prosternés devant des dieux étrangers et les ont servis. ”
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 22.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 22.9Et on dira : Parce qu’ils ont déserté l’alliance de l’Éternel, leur Dieu, et qu’ils ont adoré et servi d’autres dieux.
Bible de Lausanne
Jérémie 22.9Et l’on dira : C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel, leur Dieu, et qu’ils se sont prosternés devant d’autres dieux, et qu’ils les ont servis.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 22.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 22.9 Et on dira : Parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel leur Dieu, et qu’ils se sont prosternés devant d’autres dieux, et les ont servis.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 22.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 22.9 Et on dira : Parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel, leur Dieu ; ils se sont prosternés devant d’autres dieux et ils les ont servis.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 22.9 on leur répondra : « C’est que ses habitants ont abandonné l’alliance de l’Éternel, leur Dieu ; ils se sont prosternés devant d’autres dieux, et ils les ont adorés. »
Glaire et Vigouroux
Jérémie 22.9Et on répondra : Parce qu’ils ont abandonné l’alliance du Seigneur leur Dieu, et qu’ils ont adoré et servi des dieux étrangers.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 22.9Et on répondra : Parce qu’ils ont abandonné l’alliance du Seigneur leur Dieu, et qu’ils ont adoré et servi des dieux étrangers.
Louis Segond 1910
Jérémie 22.9 Et l’on répondra : Parce qu’ils ont abandonné L’alliance de l’Éternel, leur Dieu, Parce qu’ils se sont prosternés devant d’autres dieux et les ont servis.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 22.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 22.9 Et l’on dira : « Parce qu’ils ont abandonné l’alliance de Yahweh, leur Dieu, qu’ils se sont prosternés devant d’autres dieux, et les ont servis?»
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 22.9Et on leur dira : “Parce qu’ils ont abandonné l’alliance de Yahweh, leur Dieu et qu’ils ont adoré et servi d’autres dieux.”
Bible de Jérusalem
Jérémie 22.9On répondra : "C’est qu’ils ont abandonné l’alliance de Yahvé leur Dieu, pour se prosterner devant d’autres dieux et les servir."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 22.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 22.9 Et l’on répondra : Parce qu’ils ont abandonné L’alliance de l’Éternel, leur Dieu, Parce qu’ils se sont prosternés devant d’autres dieux et les ont servis.
Bible André Chouraqui
Jérémie 22.9Ils diront : « Parce qu’ils ont abandonné le pacte de IHVH-Adonaï, leur Elohîms, et se sont prosternés devant d’autres Elohîms. Ils les servent. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 22.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 22.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 22.9On répondra: “C’est parce qu’ils ont abandonné l’Alliance de Yahvé leur Dieu et qu’ils se sont prosternés devant d’autres dieux pour les servir.”
Segond 21
Jérémie 22.9 On répondra : ‹ Parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel, leur Dieu, et qu’ils se sont prosternés devant d’autres dieux et les ont servis. › »
King James en Français
Jérémie 22.9 Et on répondra: Parce qu’ils ont abandonné l’alliance du SEIGNEUR leur Dieu, et qu’ils ont adoré d’autres dieux, et les ont servis.