Ezéchiel 22.14 Votre cœur soutiendra-t-il ma colère, ou vos mains auront-elles encore quelque force dans le temps des maux que je ferai fondre sur vous ? C’est moi qui suis le Seigneur : j’ai parlé, et je ferai ce que j’ai dit.
David Martin
Ezéchiel 22.14 Ton cœur pourra-t-il tenir ferme ? ou tes mains seront-elles fortes aux jours que j’agirai contre toi ? moi l’Éternel j’ai parlé, et je le ferai.
Ostervald
Ezéchiel 22.14 Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains resteront-elles fermes, dans les jours où j’agirai contre toi ? Moi, l’Éternel, j’ai parlé, et je le ferai.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 22.14Ton cœur résistera-t-il, tes mains conserveront-elles la force dans les jours où j’agirai contre toi ? moi, Ieovah ; j’ai parlé et j’agirai.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 22.14Ton cœur tiendra-t-il ? tes mains resteront-elles fermes dans les jours où j’agirai contre toi ? Moi, l’Éternel, je le dis et le ferai :
Bible de Lausanne
Ezéchiel 22.14Ton cœur tiendra-t-il, ou tes mains seront-elles fermes, aux jours où j’agirai contre toi ? C’est moi, l’Éternel, qui l’ai dit et qui le ferai.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 22.14 Ton cœur tiendra-t-il ferme, ou tes mains seront-elles fortes, aux jours où j’agirai contre toi ? Moi, l’Éternel, j’ai parlé, et je le ferai.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 22.14 Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains seront-elles fermes au jour où j’agirai contre toi ? C’est moi, l’Éternel, qui le dis et le fais.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 22.14 Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains demeureront-elles fermes quand viendront les jours que je te prépare Moi, l’Éternel, je l’ai dit et je l’accomplirai :
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 22.14Ton cœur sera-t-il ferme, et tes mains auront-elles de la force, aux jours (malheureux) où j’agirai contre toi ? Moi, le Seigneur, j’ai parlé, et j’agirai.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 22.14Ton coeur sera-t-il ferme, et tes mains auront-elles de la force, aux jours où J’agirai contre toi? Moi, le Seigneur, J’ai parlé, et J’agirai.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 22.14 Ton cœur sera-t-il ferme, tes mains auront-elles de la force dans les jours où j’agirai contre toi ? Moi, l’Éternel, j’ai parlé, et j’agirai.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 22.14 Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains seront-elles fermes aux jours où j’agirai contre toi ? Moi, Yahweh, j’ai dit et j’agirai.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 22.14Ton cœur tiendra-t-il ; tes mains seront-elles fermes dans les jours où j’agirai contre toi ? Moi, Yahweh, j’ai parlé et j’agirai.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 22.14Ton cœur pourra-t-il résister et tes mains rester fermes, le jour où je m’en prendrai à toi ? Moi, Yahvé, j’ai dit et je fais.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 22.14 Ton cœur sera-t-il ferme, tes mains auront-elles de la force dans les jours où j’agirai contre toi ? Moi, l’Éternel, j’ai parlé, et j’agirai.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 22.14Ton cœur tiendra-t-il ? Tes mains seront-elles fermes pour les jours que je ferai pour toi ? Moi, IHVH-Adonaï, je parle et j’agis.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 22.14Garderas-tu ton assurance, seras-tu si hardie le jour où je m’en prendrai à toi? Moi Yahvé j’ai parlé, et je le ferai.
Segond 21
Ezéchiel 22.14 Ton cœur résistera-t-il, tes mains auront-elles de la force lorsque j’interviendrai contre toi ? Moi, l’Éternel, j’ai parlé, et j’agirai.
King James en Français
Ezéchiel 22.14 Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains resteront-elles fermes, dans les jours où j’agirai contre toi? Moi, le SEIGNEUR, j’ai parlé, et je le ferai.