Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 22.16

Comparateur biblique pour Ezéchiel 22.16

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 22.16  Je me rendrai maître de vous à la vue des nations ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur.

David Martin

Ezéchiel 22.16  Et tu seras partagée en toi-même en la présence des nations, et tu sauras que je suis l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 22.16  Alors tu seras avilie par toi-même, aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 22.16  Tu seras abjecte à cause de toi (même) aux yeux des nations, et tu sauras que je suis Ieovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 22.16  et ce sera par toi que tu seras souillée aux yeux des peuples, et tu sauras que je suis l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 22.16  et tu seras profanée par toi-même aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 22.16  Et tu seras profanée par toi-même aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 22.16  Tu seras profanée chez toi aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 22.16  Tu seras avilie par ta faute aux yeux des nations, et tu reconnaîtras que je suis l’Éternel. »

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 22.16  Je te posséderai en présence des nations, et tu sauras que je suis le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 22.16  Je te posséderai en présence des nations, et tu sauras que Je suis le Seigneur.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 22.16  Tu seras souillée par toi-même aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 22.16  et tu seras profanée chez toi aux yeux des nations ; et tu sauras que je suis Yahweh?»

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 22.16  Alors je ferai de toi mon héritage aux yeux des nations et tu sauras que je suis Yahweh.”

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 22.16  tu seras profanée par ta faute, aux yeux des nations, et tu sauras que je suis Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 22.16  Tu seras souillée par toi-même aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 22.16  tu te profanes par toi-même aux yeux des nations. Et tu pénétreras : oui, moi, IHVH-Adonaï. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 22.16  Je te laisserai déshonorée à la face des nations et tu sauras que je suis Yahvé.

Segond 21

Ezéchiel 22.16  Tu t’es salie toi-même aux yeux des nations, mais tu reconnaîtras que je suis l’Éternel. › »

King James en Français

Ezéchiel 22.16  Alors tu seras avilie par toi-même, aux yeux des nations, et tu sauras que JE SUIS le SEIGNEUR.

La Septante

Ezéchiel 22.16  καὶ κατακληρονομήσω ἐν σοὶ κατ’ ὀφθαλμοὺς τῶν ἐθνῶν καὶ γνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 22.16  et possidebo te in conspectu gentium et scies quia ego Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 22.16  וְנִחַ֥לְתְּ בָּ֖ךְ לְעֵינֵ֣י גֹויִ֑ם וְיָדַ֖עַתְּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.