Ezéchiel 22.27 Ses princes étaient au milieu d’elle comme des loups toujours attentifs à ravir leur proie, à répandre le sang, à perdre les âmes, et a courir après le gain, pour satisfaire leur avarice.
David Martin
Ezéchiel 22.27 Ses principaux ont été au milieu d’elle comme des loups qui ravissent la proie, pour répandre le sang et pour détruire les âmes, pour s’adonner au gain déshonnête.
Ostervald
Ezéchiel 22.27 Ses chefs dans son sein sont pareils à des loups qui dévorent leur proie en répandant le sang, en perdant les âmes pour commettre des rapines.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 22.27Ses chefs sont au milieu d’elle comme des loups qui saisissent la proie pour répandre le sang, perdre des âmes, s’enrichir par le lucre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 22.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 22.27Ses princes sont au milieu d’elle comme des loups ravissants, ils versent le sang, perdent les âmes, par l’avidité du gain.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 22.27Ses chefs, au milieu d’elle, sont comme des loups qui déchirent la proie : ils versent le sang et font périr les âmes afin d’enrichir leurs gains.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 22.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 22.27 Ses princes, au milieu d’elle, sont comme des loups qui déchirent la proie, pour verser le sang, pour détruire les âmes, afin de faire un gain déshonnête.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 22.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 22.27 Ses chefs sont au milieu d’elle comme des loups qui déchirent la proie, répandant le sang, perdant des âmes pour faire du gain.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 22.27 Ses chefs y sont comme des loups qui déchirent la proie, [ne pensant] qu’à verser le sang, qu’à ruiner des existences pour servir leur intérêt.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 22.27Ses princes, au milieu d’elle, étaient comme des loups qui ravissent la proie, attentifs à (pour) répandre le sang, (à) perdre les âmes et (à) courir avidement (par avarice) après le gain.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 22.27Ses princes, au milieu d’elle, étaient comme des loups qui ravissent la proie, attentifs à répandre le sang, à perdre les âmes et à courir avidement après le gain.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 22.27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui déchirent leur proie ; ils répandent le sang, perdent les âmes, pour assouvir leur cupidité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 22.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 22.27 Ses chefs sont au milieu d’elle comme des loups qui déchirent leur proie, répandant le sang, perdant des âmes pour faire des gains.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 22.27Les chefs au milieu d’elle étaient comme des loups qui déchirent la proie cherchant à répandre du sang et à faire des gains.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 22.27Ses chefs, au milieu d’elle, sont comme des loups qui déchirent leur proie et versent le sang, faisant périr les gens pour voler leurs biens.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 22.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 22.27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui déchirent leur proie ; ils répandent le sang, perdent les âmes, pour assouvir leur cupidité.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 22.27Ses chefs en son entraille, comme des loups, lacèrent leur proie pour répandre le sang, perdre les êtres, afin de profiter du profit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 22.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 22.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 22.27Tes chefs sont au milieu du pays comme des loups qui déchirent une proie, qui répandent le sang et mettent à mort les gens pour en tirer profit.
Segond 21
Ezéchiel 22.27 Ses chefs sont, à l’intérieur d’elle, pareils à des loups qui déchirent leur proie : ils versent le sang, ils font disparaître des vies afin de faire des profits malhonnêtes.
King James en Français
Ezéchiel 22.27 Ses chefs dans son sein sont pareils à des loups qui dévorent leur proie en répandant le sang, en perdant les âmes pour commettre des rapines.