Lévitique 22.10 Nul étranger ne mangera des choses sanctifiées ; celui qui est venu de dehors demeurer avec le prêtre, ou le mercenaire qui est chez lui, n’en mangeront point.
David Martin
Lévitique 22.10 Nul étranger aussi ne mangera des choses saintes ; le forain logé chez le Sacrificateur, et le mercenaire, ne mangeront point des choses saintes.
Ostervald
Lévitique 22.10 Or nul étranger ne mangera des choses consacrées ; celui qui demeure chez un sacrificateur, et le mercenaire, ne mangeront point des choses saintes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 22.10Aucun étranger ne mangera ce qui est saint ; un homme établi chez le cohène ni le mercenaire ne mangera ce qui est saint.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 22.10Nul étranger ne mangera des choses saintes ; celui qui n’est qu’attaché au service d’un prêtre et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.
Bible de Lausanne
Lévitique 22.10Nul étranger ne mangera des choses saintes ; l’hôte du sacrificateur et [son] mercenaire ne mangeront pas des choses saintes.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 22.10 Et aucun étranger ne mangera de ce qui est saint ; celui qui demeure chez un sacrificateur, et l’homme à gages, ne mangeront pas de ce qui est saint.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 22.10 Aucun étranger ne mangera d’une chose sainte ; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront pas d’une chose sainte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 22.10 Nul profane ne mangera d’une chose sainte ; celui qui habite chez un pontife ou est salarié par lui, ne mangera point d’une chose sainte.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 22.10Nul étranger ne mangera des choses sanctifiées ; celui qui est venu du dehors demeurer avec le prêtre, ou le mercenaire qui est chez lui, n’en mangera(ont) point.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 22.10Nul étranger ne mangera des choses sanctifiées; celui qui est venu du dehors demeurer avec le prêtre, ou le mercenaire qui est chez lui, n’en mangera point.
Louis Segond 1910
Lévitique 22.10 Aucun étranger ne mangera des choses saintes ; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 22.10 Aucun étranger ne mangera des choses saintes ; celui qui demeure chez un prêtre et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 22.10Aucun profane ne mangera des choses saintes, pas plus celui qui habite chez un prêtre que le mercenaire n’en mangeront.
Bible de Jérusalem
Lévitique 22.10Aucun laïc ne mangera d’une chose sainte : ni l’hôte d’un prêtre ni le serviteur à gages ne mangeront d’une chose sainte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 22.10 Aucun étranger ne mangera des choses saintes ; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.
Bible André Chouraqui
Lévitique 22.10Tout étranger ne mangera pas de sacrement. L’habitant, le desservant, le salarié ne mangera pas de sacrement.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 22.10Aucun étranger ne mangera des offrandes saintes; ni celui qui demeure chez un prêtre, ni l’un de ses salariés ne pourra manger des offrandes saintes.
Segond 21
Lévitique 22.10 « Aucune personne étrangère ne mangera des offrandes saintes : ni celui qui loge chez un prêtre ni son salarié ne mangeront des offrandes saintes.
King James en Français
Lévitique 22.10 Aucun étranger ne mangera des choses saintes; celui qui séjourne chez un prêtre, ou un employé, ne mangeront pas des choses saintes.