Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 22.19

Comparateur biblique pour Lévitique 22.19

Lemaistre de Sacy

Lévitique 22.19  si son oblation est de bœufs, ou de brebis, ou de chèvres, il faut que ce soit un mâle qui n’ait point de tache ;

David Martin

Lévitique 22.19  Il offrira de son bon gré, un mâle sans tare, d’entre les vaches, [ou] d’entre les brebis, ou d’entre les chèvres.

Ostervald

Lévitique 22.19  Qu’il offre un mâle sans défaut, d’entre le gros bétail, les agneaux ou les chèvres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 22.19  A votre volonté ; (que l’offrande soit) sans défaut, mâle, (choisi) dans le gros bétail, les brebis, ou les chèvres.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 22.19  devra prendre pour la faire agréer une victime sans défaut, un mâle parmi vos bœufs, vos moutons ou vos chèvres ;

Bible de Lausanne

Lévitique 22.19  pour qu’elle soit agréée en voire votre faveur, que ce soit un mâle parfait d’entre le gros bétail, les agneaux, ou les chèvres.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 22.19  -pour être agréé, offrira un mâle sans tare, de gros bétail, de moutons, ou de chèvres.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 22.19  pour que vous soyez agréés, que ce soit une victime irréprochable, mâle, tant en fait de gros bétail qu’en fait de moutons ou de chèvres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 22.19  pour être agréés, prenez-la sans défaut, mâle, parmi le gros bétail, les brebis ou les chèvres.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 22.19  (afin que ce soit présenté par vous,) si son oblation est de bœufs, ou de brebis, ou de chèvres, il faut que ce soit un mâle sans tache.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 22.19  Si son oblation est de boeufs, ou de brebis, ou de chèvres, il faut que ce soit un mâle sans tache.

Louis Segond 1910

Lévitique 22.19  prendra un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chèvres, afin que sa victime soit agréée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 22.19  pour que vous soyez agréés, que la victime soit un mâle sans défaut, d’entre les bœufs, les brebis ou les chèvres.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 22.19  il faut pour être favorablement agréé que ce soit un mâle sans défaut d’entre les bœufs, les brebis ou les chèvres.

Bible de Jérusalem

Lévitique 22.19  devra pour être agréé offrir un mâle sans défaut, taureau, mouton ou chevreau.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 22.19  prendra un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chevreaux, afin que sa victime soit agréée.

Bible André Chouraqui

Lévitique 22.19  pour votre agrément, ils sont intacts, mâle de bovins, de mouflons et de chèvres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 22.19  son sacrifice n’est agréable que si la victime est un mâle sans défaut, qu’il s’agisse de bœufs, de moutons ou de chèvres.

Segond 21

Lévitique 22.19  il prendra un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chevreaux, afin que sa victime soit acceptée.

King James en Français

Lévitique 22.19  Vous offrirez de son bon gré un mâle sans défaut, d’entre les bœufs, les moutons ou les chèvres.

La Septante

Lévitique 22.19  δεκτὰ ὑμῖν ἄμωμα ἄρσενα ἐκ τῶν βουκολίων καὶ ἐκ τῶν προβάτων καὶ ἐκ τῶν αἰγῶν.

La Vulgate

Lévitique 22.19  ut offeratur per vos masculus inmaculatus erit ex bubus et ex ovibus et ex capris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 22.19  לִֽרְצֹנְכֶ֑ם תָּמִ֣ים זָכָ֔ר בַּבָּקָ֕ר בַּכְּשָׂבִ֖ים וּבָֽעִזִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.