Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 22.18

Comparateur biblique pour Nombres 22.18

Lemaistre de Sacy

Nombres 22.18  Balaam répondit : Quand Balac me donnerait plein sa maison d’or et d’argent, je ne pourrais pas pour cela changer la parole du Seigneur, mon Dieu, pour dire ou plus ou moins qu’il ne m’a dit.

David Martin

Nombres 22.18  Et Balaam répondit et dit aux Serviteurs de Balac : Quand Balac me donnerait sa maison pleine d’or et d’argent, je ne pourrais point transgresser le commandement de l’Éternel mon Dieu, pour faire [aucune] chose, petite ni grande.

Ostervald

Nombres 22.18  Mais Balaam répondit aux serviteurs de Balak : Quand Balak me donnerait sa maison pleine d’argent et d’or, je ne pourrais pas transgresser l’ordre de l’Éternel, mon Dieu, pour faire une chose petite ou grande.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 22.18  Bileam répondit, et dit aux serviteurs de Balak : quand Balak me donnerai sa maison pleine d’argent et d’or, je ne pourrais pas transgresser l’ordre de l’Éternel, mon Dieu, pour faire (quelque chose) de petit ou de grand.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 22.18  Et Balaam répondit et dit aux serviteurs de Balak : Quand Balak me donnerait sa maison pleine d’argent et d’or, je ne pourrais contrevenir à l’ordre de l’Éternel, mon Dieu, en faisant peu ou beaucoup.

Bible de Lausanne

Nombres 22.18  Et Balaam répondit et dit aux esclaves de Balak : Quand Balak me donnerait plein sa maison d’argent et d’or, je ne pourrais transgresser l’ordre{Héb. la bouche.} de l’Éternel, mon Dieu, pour faire une chose petite ou grande.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 22.18  Et Balaam répondit et dit aux serviteurs de Balak : Quand Balak me donnerait plein sa maison d’argent et d’or, je ne pourrais transgresser le commandement de l’Éternel, mon Dieu, pour faire une chose petite ou grande ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 22.18  Et Balaam répondit et dit aux serviteurs de Balak : Quand Balak me donnerait plein sa maison d’argent et d’or, je ne pourrais transgresser l’ordre de l’Éternel mon Dieu pour faire chose petite ou grande.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 22.18  Balaam répondit en ces termes aux serviteurs de Balak : « Quand Balak me donnerait de l’argent et de l’or plein son palais, je ne pourrais contrevenir à l’ordre de l’Éternel mon Dieu, en aucune façon.

Glaire et Vigouroux

Nombres 22.18  Balaam répondit : Quand Balac me donnerait plein sa maison d’or et d’argent, je ne pourrais pas pour cela changer la parole du Seigneur mon Dieu, pour dire ou plus ou moins qu’il ne m’a dit.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 22.18  Balaam répondit: Quand Balac me donnerait plein sa maison d’or et d’argent, je ne pourrais pas pour cela changer la parole du Seigneur mon Dieu, pour dire ou plus ou moins qu’Il ne m’a dit.

Louis Segond 1910

Nombres 22.18  Balaam répondit et dit aux serviteurs de Balak : Quand Balak me donnerait sa maison pleine d’argent et d’or, je ne pourrais faire aucune chose, ni petite ni grande, contre l’ordre de l’Éternel, mon Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 22.18  Balaam répondit et dit aux serviteurs de Balac : « Quand Balac me donnerait plein sa maison d’argent et d’or, je ne pourrai transgresser l’ordre de Yahweh mon Dieu, en faisant une chose, petite ou grande.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 22.18  Mais Balaam répondit aux serviteurs de Balac : Quand même Balac me donnerait autant d’argent et d’or que sa maison peut en contenir, je ne saurais contrevenir à l’ordre de Yahweh, mon Dieu, en aucune façon, ni petite ni grande.

Bible de Jérusalem

Nombres 22.18  Balaam fit aux envoyés de Balaq cette réponse : "Quand Balaq me donnerait plein sa maison d’argent et d’or, je ne pourrais transgresser l’ordre de Yahvé mon Dieu en aucune chose, petite ou grande.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 22.18  Balaam répondit et dit aux serviteurs de Balak : Quand Balak me donnerait sa maison pleine d’argent et d’or, je ne pourrais faire aucune chose, ni petite ni grande, contre l’ordre de l’Éternel, mon Dieu.

Bible André Chouraqui

Nombres 22.18  Bil âm répond et dit aux serviteurs de Balaq : « Même si Balaq me donnait sa maison pleine d’argent et d’or, je ne pourrais pas passer outre à la bouche de IHVH-Adonaï mon Elohîms pour faire peu ou prou.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 22.18  Balaam répondit aux serviteurs de Balak: “Même si Balak me donnait plein sa maison d’argent et d’or, je ne désobéirais pas à l’ordre de Yahvé, mon Dieu, que ce soit pour une petite ou pour une grande chose.

Segond 21

Nombres 22.18  Balaam répondit aux serviteurs de Balak : « Même si Balak me donnait sa maison pleine d’argent et d’or, je ne pourrais absolument rien faire qui enfreigne l’ordre de l’Éternel, mon Dieu.

King James en Français

Nombres 22.18  Mais Balaam répondit aux serviteurs de Balak: Quand Balak me donnerait sa maison pleine d’argent et d’or, je ne pourrais pas transgresser l’ordre du SEIGNEUR, mon Dieu, pour faire une chose petite ou grande.

La Septante

Nombres 22.18  καὶ ἀπεκρίθη Βαλααμ καὶ εἶπεν τοῖς ἄρχουσιν Βαλακ ἐὰν δῷ μοι Βαλακ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ῥῆμα κυρίου τοῦ θεοῦ ποιῆσαι αὐτὸ μικρὸν ἢ μέγα ἐν τῇ διανοίᾳ μου.

La Vulgate

Nombres 22.18  respondit Balaam si dederit mihi Balac plenam domum suam argenti et auri non potero inmutare verbum Domini Dei mei ut vel plus vel minus loquar

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 22.18  וַיַּ֣עַן בִּלְעָ֗ם וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־עַבְדֵ֣י בָלָ֔ק אִם־יִתֶּן־לִ֥י בָלָ֛ק מְלֹ֥א בֵיתֹ֖ו כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב לֹ֣א אוּכַ֗ל לַעֲבֹר֙ אֶת־פִּי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י לַעֲשֹׂ֥ות קְטַנָּ֖ה אֹ֥ו גְדֹולָֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.