Nombres 22.41 Le lendemain dès le matin il le mena sur les hauts lieux de Baal, et il lui fit voir de là tout le camp du peuple d’Israël jusqu’aux extrémités.
David Martin
Nombres 22.41 Et quand le matin fut venu, il prit Balaam, et le fit monter aux hauts lieux de Bahal, et de là il vit une des extrémités du peuple.
Ostervald
Nombres 22.41 Et quand le matin fut venu, il prit Balaam, et le fit monter aux hauts lieux de Baal, et de là il vit l’extrémité du peuple.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 22.41Et quand il fut matin, Balak prit Bileam, et le fit monter aux hauts lieux de Bâal, et il vit de là une partie du peuple.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 22.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 22.41Et le matin Balak prit Balaam et le conduisit sur les hauteurs de Bahal d’où il pût découvrir l’extrémité du peuple.
Bible de Lausanne
Nombres 22.41Et il arriva, le matin, que Balak prit Balaam et le fit monter sur les hauts-lieux de Baal{Ou à Bamoth-Baal.} d’où il vit l’extrémité du peuple.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 22.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 22.41 Et il arriva, le matin, que Balak prit Balaam et le fit monter aux hauts lieux de Baal, et de là il vit l’extrémité du peuple.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 22.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 22.41 Et le lendemain Balak alla prendre Balaam et le fit monter à Bamoth-Baal, et il vit de là l’extrémité du peuple.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 22.41 Et le matin venu, Balak alla prendre Balaam et le conduisit sur les hauteurs de Baal, d’où il vît jusqu’aux dernières lignes du peuple.
Glaire et Vigouroux
Nombres 22.41Le lendemain, dès le matin, il le mena sur les hauts lieux de Baal, et il lui fit voir de là l’extrémité du camp du peuple d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 22.41Le lendemain, dès le matin, il le mena sur les hauts lieux de Baal, et il lui fit voir de là l’extrémité du camp du peuple d’Israël.
Louis Segond 1910
Nombres 22.41 Le matin, Balak prit Balaam, et le fit monter à Bamoth Baal, d’où Balaam vit une partie du peuple.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 22.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 22.41 Le matin, Balac prit avec lui Balaam et le fit monter à Bamoth-Baal, d’où Balaam put apercevoir les derniers rangs du peuple.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 22.41Le matin, Balac emmena Balaam et le fit monter à Bamoth-Baal d’où il pouvait apercevoir les derniers rangs du peuple.
Bible de Jérusalem
Nombres 22.41Puis, au matin, Balaq prit Balaam et le fit monter à Bamot-Baal d’où il put voir l’extrémité du camp.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 22.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 22.41 Le matin, Balak prit Balaam, et le fit monter à Bamoth-Baal, d’où Balaam vit une partie du peuple.
Bible André Chouraqui
Nombres 22.41Et c’est au matin, Balaq prend Bil‘âm. Il le fait monter aux tertres de Ba‘al. Il voit de là l’extrémité du peuple.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 22.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 22.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 22.41Dès le matin Balak vint chercher Balaam et le fit monter à Bamot-Baal, car de là il pouvait voir une partie du peuple.
Segond 21
Nombres 22.41 Le lendemain matin, Balak prit Balaam et le fit monter à Bamoth-Baal, d’où Balaam put voir une partie du peuple d’Israël.
King James en Français
Nombres 22.41 Et quand le matin fut venu, il prit Balaam, et le fit monter aux hauts lieux de Baal, et de là il vit l’extrémité du peuple.