Matthieu 22.10 Ses serviteurs s’en allant alors par les rues, assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, bons et mauvais ; et la salle des noces fut remplie de personnes qui se mirent à table.
David Martin
Matthieu 22.10 Alors ses serviteurs allèrent dans les chemins, et assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, tant mauvais que bons, tellement que le lieu des noces fut rempli de gens qui étaient à table.
Ostervald
Matthieu 22.10 Et ses serviteurs, étant allés dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, tant mauvais que bons, en sorte que la salle des noces fut remplie de gens qui étaient à table.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 22.10Les serviteurs s’étant dispersés sur les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, bons et mauvais ; et la salle des noces fut remplie de convives.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 22.10Et ces esclaves s’en étant allés sur les chemins réunirent tous ceux qu’ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle nuptiale fut remplie de convives.
Bible de Lausanne
Matthieu 22.10Et ces esclaves-là, étant sortis sur les chemins, assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, et méchants et bons ; et la salle des noces fut remplie de personnes qui étaient à table.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 22.10Et ces serviteurs se répandirent dans les chemins, amenèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut remplie de convives.»
John Nelson Darby
Matthieu 22.10 Et ces esclaves-là, étant sortis, s’en allèrent par les chemins, et assemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, tant mauvais que bons ; et la salle des noces fut remplie de gens qui étaient à table.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 22.10Les serviteurs s’en allèrent alors par les rues, rassemblèrent tous ceux qu’ils rencontrèrent, bons et mauvais, de sorte que la salle fut remplie de convives. »
Bible Annotée
Matthieu 22.10 Et ces serviteurs s’en étant allés dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, tant méchants que bons, et la salle des noces fut remplie de convives.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 22.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 22.10Ses serviteurs, s’en allant par les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, mauvais et bons, et la salle des noces fut remplie de convives.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 22.10Ses serviteurs, s’en allant par les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, mauvais et bons, et la salle des noces fut remplie de convives.
Louis Segond 1910
Matthieu 22.10 Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 22.10Ces serviteurs, étant allés par les chemins, rassemblèrent tous ceux qui s’y trouvèrent, tant mauvais que bons, en sorte que la salle des noces fut remplie de convives.
Auguste Crampon
Matthieu 22.10 Ces serviteurs, s’étant répandus par les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, bons ou mauvais ; et la salle des noces fut remplie de convives.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 22.10Les serviteurs sortirent sur les chemins et ils rassemblèrent tous ceux qu’ils rencontrèrent, les mauvais comme les bons, et la salle des noces se trouva remplie de convives.
Bible de Jérusalem
Matthieu 22.10Ces serviteurs s’en allèrent par les chemins, ramassèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, les mauvais comme les bons, et la salle de noces fut remplie de convives.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 22.10Et, étant sortis sur les chemins, ces esclaves rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, mauvais et bons ; et la salle fut remplie de convives.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 22.10 Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives.
Bible André Chouraqui
Matthieu 22.10Ces serviteurs sortent sur les routes ; ils rassemblent tous ceux qu’ils trouvent, mauvais comme bons. Et les noces se remplissent de convives.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 22.10Ces serviteurs sortent sur les chemins ; ils rassemblent tous ceux qu’ils trouvent, mauvais comme bons. Et la noce est pleine de convives.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 22.10et alors ils sont sortis ses serviteurs sur les routes et ils ont rassemblé tous ceux qu’ils ont trouvé des mauvais et des bons et il a été rempli le festin de gens qui étaient étendus [pour manger]
Bible des Peuples
Matthieu 22.10“Les serviteurs sortent et ramassent sur les chemins tous ceux qu’ils trouvent, bons ou mauvais: la salle du festin se remplit de convives.
Segond 21
Matthieu 22.10 Ces serviteurs s’en allèrent sur les routes, ils rassemblèrent tous ceux qu’ils trouvèrent, mauvais et bons, et la salle des noces fut remplie d’invités.
King James en Français
Matthieu 22.10 Et ses serviteurs, allèrent le long des routes, et rassemblèrent autant qu’ils trouvèrent, tant mauvais que bons, en sorte que la salle du mariage fut remplie d’invités
La Septante
Matthieu 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 22.10et egressi servi eius in vias congregaverunt omnes quos invenerunt malos et bonos et impletae sunt nuptiae discumbentium
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !