Matthieu 22.21 De César, lui dirent-ils. Alors Jésus leur répondit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
David Martin
Matthieu 22.21 Ils lui répondirent : de César. Alors il leur dit : rendez donc à César les choses qui sont à César, et à Dieu, celles qui sont à Dieu.
Ostervald
Matthieu 22.21 Ils lui dirent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 22.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 22.21Ils lui répondirent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est de César, et à Dieu ce qui est de Dieu".
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 22.21Ils disent : « De l’empereur. » Alors il leur dit : « Rendez donc à l’empereur ce qui est à l’empereur, et à Dieu ce qui est à Dieu. »
Bible de Lausanne
Matthieu 22.21Ils lui dirent : De César. —” Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 22.21— «De César,» répondirent-ils. Alors il leur dit: «Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.»
John Nelson Darby
Matthieu 22.21 Ils lui disent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc les choses de César à César, et les choses de Dieu à Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 22.21Ils répondirent : « de César ». Alors il leur dit : « Rendez donc à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu. »
Bible Annotée
Matthieu 22.21 Ils lui disent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 22.21 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 22.21Ils Lui dirent : De César. Alors Il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 22.21Ils Lui dirent: De César.Alors Il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
Louis Segond 1910
Matthieu 22.21 De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 22.21— Ils lui répondirent : de César. Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
Auguste Crampon
Matthieu 22.21 — De César, « lui dirent-ils. Alors Jésus leur répondit : « Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu?»
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 22.21Ils lui disent : “De César.” Alors il leur dit : “Rendez donc à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu.”
Bible de Jérusalem
Matthieu 22.21"De César." Alors il leur dit : "Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 22.21Ils disent : “De César”. Alors il leur dit : “Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 22.21 De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
Bible André Chouraqui
Matthieu 22.21Ils disent : « De Caesar. » Alors il leur dit : « Donnez donc à Caesar ce qui est à Caesar, et ce qui est à Elohîms, à Elohîms ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 22.21Ils lui disent : « De César. » Alors il leur dit : « Rendez donc ce qui est à César, à César. Et ce qui est à Dieu, à Dieu ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 22.21et eux ils lui ont dit de caesar et alors lui il leur a dit eh bien alors donnez donc ce qui [est] à caesar à caesar et ce qui [est] à dieu à dieu
Bible des Peuples
Matthieu 22.21Ils répondent: "De César!” Alors Jésus leur dit: "Rendez à César ce qui est de César, et à Dieu ce qui est de Dieu.”
Segond 21
Matthieu 22.21 « De l’empereur « , lui répondirent-ils. Alors il leur dit : « Rendez donc à l’empereur ce qui est à l’empereur et à Dieu ce qui est à Dieu. »
King James en Français
Matthieu 22.21 Ils lui dirent: De César. Alors il leur dit: Rendez donc à César les choses qui sont à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
La Septante
Matthieu 22.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 22.21dicunt ei Caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 22.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !