Matthieu 22.7 Le roi l’ayant appris, en fut ému de colère ; et ayant envoyé ses armées, il extermina ces meurtriers, et brûla leur ville.
David Martin
Matthieu 22.7 Quand le Roi l’entendit, il se mit en colère, et y ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers-là, et brûla leur ville.
Ostervald
Matthieu 22.7 Le roi, l’ayant appris, se mit en colère ; et ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers et brûla leur ville.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 22.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 22.7Ce qu’ayant entendu, le roi entra en grande colère, et il envoya ses armées, fit mettre à mort ces homicides, et brûla leur ville.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 22.7Mais le roi en fut irrité, et ayant expédié ses armées il fit périr ces meurtriers et brûla leur ville.
Bible de Lausanne
Matthieu 22.7Mais quand le Roi l’eut appris, il se mit en colère ; et ayant envoyé ses armées, il fit périr ces meurtriers et brûla leur ville.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 22.7Le roi irrité envoya ses armées, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.
John Nelson Darby
Matthieu 22.7 Et le roi, l’ayant entendu, en fut irrité ; et ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers-là et brûla leur ville.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 22.7Se mettant en colère, le roi envoya ses troupes exterminer ces meurtriers et incendier leur ville.
Bible Annotée
Matthieu 22.7 Mais le roi se mit en colère, et ayant envoyé ses armées, il fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 22.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 22.7Lorsque le roi l’apprit, il fut irrité ; et ayant envoyé ses armées, il extermina ces meurtriers, et brûla leur ville.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 22.7Lorsque le roi l’apprit, il fut irrité; et ayant envoyé ses armées, il extermina ces meurtriers, et brûla leur ville.
Louis Segond 1910
Matthieu 22.7 Le roi fut irrité ; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 22.7Le roi se mit en colère, et, ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers et brûla leur ville.
Auguste Crampon
Matthieu 22.7 Le roi, l’ayant appris, entra en colère ; il envoya ses armées, extermina ces meurtriers et brûla leur ville.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 22.7Dans sa colère, le roi expédia ses armées, extermina ces meurtriers et brûla leur ville.
Bible de Jérusalem
Matthieu 22.7Le roi fut pris de colère et envoya ses troupes qui firent périr ces meurtriers et incendièrent leur ville.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 22.7Le roi fut pris de colère et, envoyant ses armées, il fit périr ces meurtriers et incendia leur ville.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 22.7 Le roi fut irrité ; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.
Bible André Chouraqui
Matthieu 22.7Le roi brûle ; il envoie ses troupes, pour faire périr ces meurtriers et incendier leur ville.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 22.7Le roi en colère expédie ses troupes pour perdre ces meurtriers et incendier leur ville.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 22.7alors elle s’est enflammée la colère du roi et il a envoyé ses armées et il a fait périr ces assassins et leur ville il l’a brûlée dans le feu
Bible des Peuples
Matthieu 22.7“Alors le roi se met en colère: il envoie ses troupes pour massacrer les meurtriers et mettre le feu à leur ville.
Segond 21
Matthieu 22.7 [À cette nouvelle], le roi se mit en colère ; il envoya ses troupes, fit mourir ces meurtriers et brûla leur ville.
King James en Français
Matthieu 22.7 Mais lorsque le roi l’apprit, il se mit en colère; et il envoya ses armées, et fit périr ces meurtriers et brûla leur ville.
La Septante
Matthieu 22.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 22.7rex autem cum audisset iratus est et missis exercitibus suis perdidit homicidas illos et civitatem illorum succendit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 22.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !