Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 22.8

Comparateur biblique pour Matthieu 22.8

Lemaistre de Sacy

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs : Le festin des noces est tout prêt ; mais ceux qui y avaient été appelés, n’en ont pas été dignes.

David Martin

Matthieu 22.8  Puis il dit à ses serviteurs : Eh bien ! les noces sont apprêtées, mais ceux qui y étaient conviés n’en étaient pas dignes.

Ostervald

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs : Les noces sont bien prêtes, mais ceux qui étaient invités n’en étaient pas dignes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs : Les noces sont prêtes, mais ceux qui étoient conviés n’en étoient pas dignes.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses esclaves : « Les noces sont bien prêtes, mais les invités n’en étaient pas dignes ;

Bible de Lausanne

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses esclaves : Les noces sont bien prêtes, mais ceux qui avaient été invités n’[en] étaient pas dignes ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs: «Le festin des noces est prêt, mais les conviés n’en étaient pas dignes.

John Nelson Darby

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses esclaves : Les noces sont prêtes, mais les conviés n’en étaient pas dignes ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 22.8  Il dit ensuite à ses serviteurs : « Le festin de noces est prêt, mais ceux qui y avaient été invités n’en ont pas été dignes.

Bible Annotée

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs : Les noces sont prêtes, mais ceux qui étaient invités n’en étaient pas dignes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 22.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs : Les noces sont prêtes, mais ceux qui avaient été invités n’en étaient pas dignes.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes, mais ceux qui avaient été invités n’en étaient pas dignes.

Louis Segond 1910

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs : Les noces sont prêtes ; mais les conviés n’en étaient pas dignes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 22.8  Puis il dit à ses serviteurs : Le festin des noces est prêt mais ceux qui étaient invités n’en étaient pas dignes.

Auguste Crampon

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs : le festin des noces est prêt, mais les conviés n’en étaient pas dignes.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 22.8  Alors, il dit à ses serviteurs : Le festin est prêt, mais les invités n’en étaient pas dignes.

Bible de Jérusalem

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs : La noce est prête, mais les invités n’en étaient pas dignes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses esclaves : La noce est prête, mais les invités n’étaient pas dignes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs : Les noces sont prêtes ; mais les conviés n’en étaient pas dignes.

Bible André Chouraqui

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs : ‹ La noce est prête, mais les invités ne valent rien.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs : “La noce est prête, mais les invités n’étaient pas dignes.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 22.8  et alors il a dit à ses serviteurs mon banquet est prêt mais ceux qui étaient appelés n’étaient pas dignes

Bible des Peuples

Matthieu 22.8  Puis il dit à ses serviteurs: ‘Les noces sont toujours là, mais les invités n’en étaient pas dignes.

Segond 21

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs : ‹ Les noces sont prêtes, mais les invités n’en étaient pas dignes.

King James en Français

Matthieu 22.8  Alors il dit à ses serviteurs: Le mariage est prêt, mais ceux qui étaient invités n’en étaient pas dignes.

La Septante

Matthieu 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 22.8  tunc ait servis suis nuptiae quidem paratae sunt sed qui invitati erant non fuerunt digni

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 22.8  τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ· Ὁ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν, οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.