Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 22.9

Comparateur biblique pour Matthieu 22.9

Lemaistre de Sacy

Matthieu 22.9  Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.

David Martin

Matthieu 22.9  Allez donc aux carrefours des chemins, et autant de gens que vous trouverez, conviez-les aux noces.

Ostervald

Matthieu 22.9  Allez donc dans les carrefours des chemins, et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 22.9  Allez donc à l’issue des chemins, et tous ceux que vous trouverez, appelez-les aux noces.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 22.9  allez donc dans les carrefours des chemins, et tous ceux que vous trouverez, invitez-les aux noces. »

Bible de Lausanne

Matthieu 22.9  allez donc dans les carrefours des chemins, et tous ceux que vous trouverez, invitez-les aux noces.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 22.9  Allez donc dans les carrefours, et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez.

John Nelson Darby

Matthieu 22.9  allez donc dans les carrefours des chemins, et autant de gens que vous trouverez, conviez-les aux noces.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 22.9  Parcourez donc les carrefours ; et tous ceux que vous trouverez, appelez-les au festin de noces. »

Bible Annotée

Matthieu 22.9  Allez donc dans les carrefours des chemins, et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 22.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 22.9  Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 22.9  Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.

Louis Segond 1910

Matthieu 22.9  Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 22.9  Allez donc dans tous les carrefours, et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez.

Auguste Crampon

Matthieu 22.9  Allez donc dans les carrefours, et tous ceux que vous trouverez, invitez-les aux noces.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 22.9  Allez donc aux carrefours, et tous ceux que vous rencontrerez, invitez-les aux noces.

Bible de Jérusalem

Matthieu 22.9  Allez donc aux départs des chemins, et conviez aux noces tous ceux que vous pourrez trouver.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 22.9  Rendez-vous donc aux issues des chemins, et tous ceux que vous trouverez, invitez-les aux noces.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 22.9  Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.

Bible André Chouraqui

Matthieu 22.9  Allez donc aux carrefours des routes : et tous ceux que vous trouverez, invitez-les aux noces. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 22.9  Allez donc à l’orée des chemins, et tous ceux que vous trouverez, invitez-les aux noces !”

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 22.9  allez donc aux sorties des routes et tous ceux que vous trouverez appelez-les au festin

Bible des Peuples

Matthieu 22.9  Allez donc aux sorties de la ville et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez.’

Segond 21

Matthieu 22.9  Allez donc dans les carrefours et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez. ›

King James en Français

Matthieu 22.9  Allez donc sur les routes, et invitez au mariage autant de personnes que vous trouverez.

La Septante

Matthieu 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 22.9  ite ergo ad exitus viarum et quoscumque inveneritis vocate ad nuptias

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 22.9  πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ⸀ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.