Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 22.12

Comparateur biblique pour Luc 22.12

Lemaistre de Sacy

Luc 22.12  Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée : préparez -nous-y ce qu’il faut.

David Martin

Luc 22.12  Et il vous montrera une grande chambre haute, parée ; apprêtez là l’[Agneau de Pâque].

Ostervald

Luc 22.12  Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée ; préparez-y la pâque.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 22.12  Et il vous montrera un grand cénacle meublé : préparezy ce qu’il faut.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 22.12  Et cet homme vous montrera une grande salle à manger garnie de lits ; faites-y les préparatifs. »

Bible de Lausanne

Luc 22.12  Et lui-même vous montrera une grande chambre haute, meublée{Ou garnie de tapis.} c’est là que vous ferez les apprêts.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 22.12  Et cet homme vous montrera une grande salle haute, meublée: préparez-y tout ce qu’il faut.»

John Nelson Darby

Luc 22.12  Et lui vous montrera une grande chambre garnie ; apprêtez là la pâque.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 22.12  Cet homme alors vous montrera une chambre haute, grande, garnie de tapis. C’est là que vous ferez les préparatifs. »

Bible Annotée

Luc 22.12  Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée ; là, faites les préparatifs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 22.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 22.12  Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée ; et là, faites les préparatifs.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 22.12  Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée; et là, faites les préparatifs.

Louis Segond 1910

Luc 22.12  Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée : c’est là que vous préparerez la Pâque.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 22.12  Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée ; préparez-y ce qu’il faut.

Auguste Crampon

Luc 22.12  Et il vous montrera un grand cénacle meublé : préparez-y ce qu’il faut?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 22.12  Il vous montrera une chambre haute, vaste, garnie de tapis : c’est là que vous ferez les préparatifs.”

Bible de Jérusalem

Luc 22.12  Et celui-ci vous montrera, à l’étage, une grande pièce garnie de coussins ; faites-y les préparatifs."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 22.12  Et celui-ci vous montrera, à l’étage, une grande pièce, aménagée ; faites-y les préparatifs”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.12  Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée : c’est là que vous préparerez la Pâque.

Bible André Chouraqui

Luc 22.12  Il vous montrera à l’étage une vaste salle ornée de tapis. Là, vous préparerez tout. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 22.12  Et lui vous montrera, à l’étage, une grande chambre garnie. Là, préparez ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 22.12  et lui il va vous montrer une chambre haute à l’étage grande et garnie de tapis [pour s’étendre] c’est là que vous ferez les préparatifs

Bible des Peuples

Luc 22.12  Il vous montrera à l’étage une grande pièce aménagée et vous y ferez les préparatifs.”

Segond 21

Luc 22.12  Alors il vous montrera une grande pièce aménagée à l’étage : c’est là que vous préparerez la Pâque. »

King James en Français

Luc 22.12  Et il vous montrera une grande pièce haute, parée; préparez-y la pâque.

La Septante

Luc 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.12  et ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum et ibi parate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 22.12  κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.