Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 22.33

Comparateur biblique pour Luc 22.33

Lemaistre de Sacy

Luc 22.33  Pierre lui répondit : Seigneur ! je suis prêt à aller avec vous, et en prison, et à la mort même.

David Martin

Luc 22.33  Et [Pierre] lui dit : Seigneur, je suis tout prêt d’aller avec toi, soit en prison soit à la mort.

Ostervald

Luc 22.33  Et Pierre lui dit : Seigneur, je suis tout prêt à aller avec toi, et en prison et à la mort.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 22.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 22.33  Pierre lui dit : Seigneur, je suis prêt à aller avec vous en prison et à la mort.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 22.33  Or il lui dit : « Seigneur, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort. »

Bible de Lausanne

Luc 22.33  Et il lui dit : Seigneur ! avec toi, je suis prêt à aller, et en prison et à la mort.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 22.33  — «Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi, et en prison et à la mort.»

John Nelson Darby

Luc 22.33  - Et il lui dit : Seigneur, avec toi, je suis prêt à aller et en prison et à la mort.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 22.33  « Avec toi, Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller en prison, à la mort ! » —

Bible Annotée

Luc 22.33  Et Pierre lui dit : Seigneur, je suis tout prêt à aller avec toi, et en prison et à la mort.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 22.33  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 22.33  Pierre lui dit : Seigneur, je suis prêt à aller, avec vous, et en prison et à la mort.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 22.33  Pierre Lui dit: Seigneur, je suis prêt à aller, avec Vous, et en prison et à la mort.

Louis Segond 1910

Luc 22.33  Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 22.33  Pierre lui dit : Seigneur, je suis prêt à aller avec toi, et en prison et à la mort !

Auguste Crampon

Luc 22.33  Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec vous et en prison et à la mort?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 22.33  Simon lui dit : “Seigneur, avec toi, je suis prêt à aller en prison et à la mort.”

Bible de Jérusalem

Luc 22.33  Celui-ci lui dit : "Seigneur, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 22.33  Celui-ci lui dit : “Seigneur, avec toi je suis prêt à aller et en prison et à la mort”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.33  Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort.

Bible André Chouraqui

Luc 22.33  Il lui dit : « Adôn, je suis prêt à aller avec toi en prison et à la mort. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 22.33  Il lui dit : « Seigneur, avec toi, je suis prêt à aller et en prison, et à la mort ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 22.33  et alors lui il lui a dit rabbi avec toi je suis prêt à aller même en prison et même à la mort

Bible des Peuples

Luc 22.33  Pierre lui dit: "Seigneur, je suis prêt à te suivre en prison et jusqu’à la mort.”

Segond 21

Luc 22.33  « Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller en prison avec toi, et même jusqu’à la mort. »

King James en Français

Luc 22.33  Et il lui dit: SEIGNEUR, je suis prêt à aller avec toi, et en prison et à la mort.

La Septante

Luc 22.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.33  qui dixit ei Domine tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 22.33  ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.