Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 22.35

Comparateur biblique pour Luc 22.35

Lemaistre de Sacy

Luc 22.35  Lorsque je vous ai envoyés sans sac, sans bourse et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose ?

David Martin

Luc 22.35  Puis il leur dit : quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose ? Ils répondirent : de rien.

Ostervald

Luc 22.35  Puis il leur dit : Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 22.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 22.35  Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac et sans chaussure, quelque chose vous a-t-il manqué ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 22.35  Et il leur dit : « Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose ? » Et ils dirent : « De rien. »

Bible de Lausanne

Luc 22.35  Et il leur dit : Quand je vous ai envoyés sans bourse et sans sac et sans chaussure, avez-vous manqué de quelque chose ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 22.35  Ensuite il dit à ses disciples: «Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac ni sandales, avezvous manqué de quelque chose?» — «Non, de rien,» répondirent-ils.

John Nelson Darby

Luc 22.35  Et il leur dit : Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac et sans sandales, avez-vous manqué de quelque chose ? Et ils dirent : De rien.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 22.35  Il continua : « Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, sans chaussures, vous a-t-il manqué quelque chose ? » — « Rien, répondirent-ils. » —

Bible Annotée

Luc 22.35  Puis il leur dit : Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, et sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose ? Et ils dirent : De rien.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 22.35  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 22.35  Lorsque je vous ai envoyé sans sac, sans bourse et sans chaussures, vous a-t-il manqué quelque chose ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 22.35  Lorsque Je vous ai envoyé sans sac, sans bourse et sans chaussures, vous a-t-il manqué quelque chose?

Louis Segond 1910

Luc 22.35  Il leur dit encore : Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose ? Ils répondirent : De rien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 22.35  Puis il ajouta : Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac et sans chaussures, avez-vous manqué de quelque chose ? Ils répondirent : De rien.

Auguste Crampon

Luc 22.35  Il dit encore à ses disciples : « Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni chaussures, avez-vous manqué de quelque chose ? —

Bible Pirot-Clamer

Luc 22.35  Puis il leur dit : “Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose ?” Ils répondirent : “De rien.”

Bible de Jérusalem

Luc 22.35  Puis il leur dit : "Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose" - "De rien", dirent-ils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 22.35  Et il leur dit : “Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni chaussures, avez-vous manqué de quelque chose ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.35  Il leur dit encore : Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose ? Ils répondirent : De rien.

Bible André Chouraqui

Luc 22.35  Il leur dit : « Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni sandales, avez-vous été privés, et de quoi ? Ils disent :  «De rien » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 22.35  Il leur dit : «Quand je vous ai envoyés sans bourse ni besace ni chaussures, de quoi avez-vous manqué ? » Ils disent : « De rien. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 22.35  et il leur a dit lorsque je vous ai envoyés sans sacoche [pour mettre de l’argent] sans besace [pour mettre de la nourriture] sans sandales [de rechange] est-ce que vous avez manqué de quelque chose et eux ils ont dit [nous n’avons manqué] de rien

Bible des Peuples

Luc 22.35  Jésus leur dit: "Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni chaussures, quelque chose vous a-t-il manqué?” Ils répondent: "Non.”

Segond 21

Luc 22.35  Il leur dit encore : « Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose ? » Ils répondirent : « De rien. »

King James en Français

Luc 22.35  Puis il leur dit: Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Et ils dirent: De rien.

La Septante

Luc 22.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.35  et dixit eis quando misi vos sine sacculo et pera et calciamentis numquid aliquid defuit vobis at illi dixerunt nihil

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 22.35  Καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλλαντίου καὶ πήρας καὶ ὑποδημάτων, μή τινος ὑστερήσατε; οἱ δὲ εἶπαν· Οὐθενός.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.