Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 22.38

Comparateur biblique pour Luc 22.38

Lemaistre de Sacy

Luc 22.38  Ils lui répondirent : Seigneur ! voici deux épées. Et Jésus leur dit : C’est assez.

David Martin

Luc 22.38  Et ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit : c’est assez.

Ostervald

Luc 22.38  Et ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit : Cela suffit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 22.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 22.38  Ils lui dirent : Seignetir, voici deux épées. Il leur dit : C’est assez.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 22.38  Mais ils dirent : « Seigneur, voici, il y a ici deux épées. » Or il leur dit : « Cela suffit. »

Bible de Lausanne

Luc 22.38  Et ils dirent : Seigneur, voici deux épées ici ! —” Et il leur dit : C’est assez.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 22.38  Ils lui dirent: «Seigneur, il y a ici deux épées.» Il leur répondit: «Cela suffit.»

John Nelson Darby

Luc 22.38  Et ils dirent : Seigneur, voici ici deux épées. Et il leur dit : C’est assez.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 22.38  « Seigneur, dirent-ils, voici deux épées. » — « Cela suffit, » leur répondit Jésus.

Bible Annotée

Luc 22.38  Et ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Mais il leur dit : Cela suffit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 22.38  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 22.38  Et ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit : Cela suffit.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 22.38  Et ils dirent: Seigneur, voici deux épées. Et Il leur dit: Cela suffit.

Louis Segond 1910

Luc 22.38  Ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit : Cela suffit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 22.38  Ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Il leur répondit : Cela suffit.

Auguste Crampon

Luc 22.38  Ils lui dirent : « Seigneur, il y a ici deux épées?» Il leur répondit : « C’est assez?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 22.38  Ils lui dirent : “Seigneur, voici deux glaives.” Il leur répondit : “C’est assez !”

Bible de Jérusalem

Luc 22.38  "Seigneur, dirent-ils, il y a justement ici deux glaives." Il leur répondit : "C’est bien assez !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 22.38  Ils dirent : “Seigneur, voilà ici deux glaives”. Il leur dit : “Cela suffit”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.38  Ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit : Cela suffit.

Bible André Chouraqui

Luc 22.38  Ils disent : « Adôn, voici, là, deux épées. » Il leur dit : « C’est assez. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 22.38  Ils disent : « Seigneur, voici, là, deux épées ! » Il leur dit : « Ça suffit... »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 22.38  et alors eux il lui ont dit rabbi voici [qu’il y a] des épées ici [il y en a] deux et lui il leur a dit ça suffit

Bible des Peuples

Luc 22.38  Ils lui disent: "Seigneur, il y a ici deux épées.” Et lui répond: "C’est assez!”

Segond 21

Luc 22.38  Ils dirent : « Seigneur, voici deux épées. » Il leur dit : « Cela suffit. »

King James en Français

Luc 22.38  Et ils dirent: SEIGNEUR, voici deux épées. Et il leur dit: C’est suffisant.

La Septante

Luc 22.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.38  at illi dixerunt Domine ecce gladii duo hic at ille dixit eis satis est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 22.38  οἱ δὲ εἶπαν· Κύριε, ἰδοὺ μάχαιραι ὧδε δύο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἱκανόν ἐστιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.