Luc 22.55 Or ces gens ayant allumé du feu au milieu de la cour, et s’étant assis autour, Pierre s’assit aussi parmi eux.
David Martin
Luc 22.55 Or ces gens ayant allumé du feu au milieu de la cour, et s’étant assis ensemble, Pierre s’assit aussi parmi eux.
Ostervald
Luc 22.55 Et quand ils eurent allumé du feu au milieu de la cour, et qu’ils se furent assis ensemble, Pierre s’assit parmi eux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 22.55 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 22.55Ayant allumé du feu au milieu de la cour, ils s’assirent autour, et Pierre s’assit parmi eux.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 22.55Or après qu’ils eurent allumé un feu au milieu de la cour et qu’ils se furent assis ensemble, Pierre se trouvait assis au milieu d’eux.
Bible de Lausanne
Luc 22.55Or Pierre avait suivi de loin. Et comme ils avaient allumé du feu au milieu de la cour et qu’ils s’étaient assis ensemble, Pierre s’assit au milieu d’eux.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 22.55Les soldats allumèrent du feu au milieu de la cour, et s’assirent. Pierre prit place parmi eux.
John Nelson Darby
Luc 22.55 Et lorsqu’ils eurent allumé un feu au milieu de la cour et qu’ils se furent assis ensemble, Pierre s’assit au milieu d’eux.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 22.55Au milieu de la cour ils allumèrent du feu, ils s’assirent tout autour, et Pierre aussi s’assit parmi eux.
Bible Annotée
Luc 22.55 Or, comme ils avaient allumé du feu au milieu de la cour, et qu’ils s’étaient assis ensemble, Pierre était assis au milieu d’eux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 22.55 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 22.55Or, ayant allumé du feu au milieu de la cour, ils s’assirent autour ; et Pierre était au milieu d’eux.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 22.55Or, ayant allumé du feu au milieu de la cour, ils s’assirent autour; et Pierre était au milieu d’eux.
Louis Segond 1910
Luc 22.55 Ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils s’assirent. Pierre s’assit parmi eux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 22.55Ils allumèrent du feu au milieu de la cour et s’assirent ensemble ; et Pierre s’assit parmi eux.
Auguste Crampon
Luc 22.55 Ayant allumé du feu au milieu de la cour, ils s’assirent autour, et Pierre s’assit parmi eux.
Bible Pirot-Clamer
Luc 22.55Comme ils avaient allumé du feu au milieu de la cour et s’étaient assis ensemble, Pierre s’assit parmi eux.
Bible de Jérusalem
Luc 22.55Comme ils avaient allumé du feu au milieu de la cour et s’étaient assis autour, Pierre s’assit au milieu d’eux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 22.55Comme ils avaient allumé du feu au milieu de la cour et s’étaient assis ensemble, Pierre s’assit au milieu d’eux.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 22.55 Ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils s’assirent. Pierre s’assit parmi eux.
Bible André Chouraqui
Luc 22.55Ils avaient allumé un feu au milieu de la cour et étaient assis ensemble. Petros s’assoit au milieu d’eux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 22.55Ils ont allumé un feu au milieu de la cour, et sont assis ensemble. Pierre s’assoit au milieu d’eux.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 22.55et ils ont allumé un feu au milieu de la cour et ils se sont assis tout autour et il s’est assis keipha le rocher au milieu d’eux
Bible des Peuples
Luc 22.55Au milieu de la cour ils avaient allumé un feu autour duquel ils étaient assis, et Pierre vint s’asseoir au milieu d’eux.
Segond 21
Luc 22.55 Ils allumèrent un feu au milieu de la cour et s’assirent ensemble. Pierre s’assit au milieu d’eux.
King James en Français
Luc 22.55 Et quand ils eurent allumé du feu au milieu de la cour, et qu’ils s’assirent ensemble, Pierre s’assit parmi eux.
La Septante
Luc 22.55 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 22.55accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis erat Petrus in medio eorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 22.55 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !