Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 22.6

Comparateur biblique pour Luc 22.6

Lemaistre de Sacy

Luc 22.6  Il promit donc de le leur livrer, et il ne cherchait plus qu’ une occasion favorable de le faire à l’insu du peuple.

David Martin

Luc 22.6  Et il le leur promit ; et il cherchait le temps propre pour le leur livrer sans tumulte.

Ostervald

Luc 22.6  Et il s’engagea. Et il cherchait une occasion propice de le leur livrer sans tumulte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 22.6  Et s’étant engagé, il cherchoit l’occasion de le livrer à l’insu du peuple.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 22.6  et il s’engagea. Et il cherchait une bonne occasion pour le leur livrer à l’insu de la foule.

Bible de Lausanne

Luc 22.6  Et il cherchait une occasion favorable pour le leur livrer sans attroupement.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 22.6  et Judas s’étant engagé, cherchait une occasion favorable pour le leur livrer, sans provoquer d’attroupement.

John Nelson Darby

Luc 22.6  Et il s’engagea ; et il cherchait une bonne occasion pour le leur livrer sans que la foule y fût.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 22.6  Il s’engagea, et dès lors chercha une occasion de le leur livrer à l’insu de la multitude.

Bible Annotée

Luc 22.6  et il s’engagea, et il cherchait une occasion favorable pour le leur livrer sans attroupement.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 22.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 22.6  Il s’engagea, et il cherchait une occasion favorable pour le livrer à l’insu des foules.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 22.6  Il s’engagea, et il cherchait une occasion favorable pour Le livrer à l’insu des foules.

Louis Segond 1910

Luc 22.6  Après s’être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l’insu de la foule.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 22.6  Il se mit d’accord avec eux, et il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus à l’insu de la foule.

Auguste Crampon

Luc 22.6  Il s’engagea de son côté, et il cherchait une occasion favorable de leur livrer Jésus à l’insu de la foule.

Bible Pirot-Clamer

Luc 22.6  Il se mit d’accord avec eux et cherchait une occasion de le leur livrer, à l’insu de la foule.

Bible de Jérusalem

Luc 22.6  Il acquiesça, et il cherchait une occasion favorable pour le leur livrer à l’insu de la foule.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 22.6  Et il acquiesça, et il cherchait une occasion favorable pour le leur livrer en l’absence de la foule.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.6  Après s’être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l’insu de la foule.

Bible André Chouraqui

Luc 22.6  Il est d’accord, cherche une occasion de le leur livrer, sans la foule.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 22.6  Il acquiesce, et cherche une occasion de le leur livrer, sans la foule.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 22.6  et lui il [les] a remerciés et il a cherché une occasion favorable pour le livrer à l’insu de la foule

Bible des Peuples

Luc 22.6  Judas accepta, et dès lors il chercha une occasion de le livrer en l’absence de la foule.

Segond 21

Luc 22.6  Judas accepta et se mit à chercher une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l’insu de la foule.

King James en Français

Luc 22.6  Et il le leur promit, et cherchait une occasion propice de le trahir loin de la multitude.

La Septante

Luc 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.6  et spopondit et quaerebat oportunitatem ut traderet illum sine turbis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 22.6  καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ⸂ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.