Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 22.10

Comparateur biblique pour Actes 22.10

Lemaistre de Sacy

Actes 22.10  Alors je dis : Seigneur ! que ferai-je ? Et le Seigneur me répondit : Levez-vous, et allez à Damas ; et on vous dira là tout ce que vous devez faire.

David Martin

Actes 22.10  Et je dis : Seigneur, que ferai-je ? et le Seigneur me dit : lève-toi, et t’en va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.

Ostervald

Actes 22.10  Alors je dis : Seigneur, que ferai-je ? Et le Seigneur me répondit : Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 22.10  Et je dis : « Que dois-je faire, Seigneur ? » Et le Seigneur me dit : « Lève-toi, et rends-toi à Damas, et là on te parlera de tout ce qu’il t’est ordonné de faire. »

Bible de Lausanne

Actes 22.10  Et je dis : Que ferai-je, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi, va à Damas, et là on te parlera de toutes les choses qu’il t’est ordonné de faire.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 22.10  Alors je dis; «Que dois-je faire, Seigneur?» Le Seigneur me répondit: «Lève-toi, va-t’en à Damas, et là on t’instruira de tout ce que tu dois faire.»

John Nelson Darby

Actes 22.10  Et je dis : Que dois-je faire, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi et va à Damas, et là on te parlera de toutes les choses qu’il t’est ordonné de faire.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 22.10  Je dis alors : « Que dois-je faire, Seigneur ? » et le Seigneur me répondit : « Relève-toi, rendstoi à Damas, et là on te dira tout ce que tu as l’ordre de faire. »

Bible Annotée

Actes 22.10  Et je dis : Que ferai-je Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi, va à Damas, et là on te parlera de tout ce qu’il t’est ordonné de faire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 22.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 22.10  Alors je dis : Que ferai-je, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi, et va à Damas ; et là on te dira tout ce que tu dois faire.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 22.10  Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur? Et le Seigneur me dit: Lève-toi, et va à Damas; et là on te dira tout ce que tu dois faire.

Louis Segond 1910

Actes 22.10  Et le Seigneur me dit : Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 22.10  Alors je m’écriai : Que ferai-je, Seigneur ? Le Seigneur me répondit : Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce qu’il t’est ordonné de faire.

Auguste Crampon

Actes 22.10  Alors je dis : Que dois-je faire, Seigneur ? Et le Seigneur me répondit : Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.

Bible Pirot-Clamer

Actes 22.10  Je repris : Que ferai-je, Seigneur ? Et le Seigneur me répondit : Lève-toi, va à Damas et là on te dira tout ce qu’il t’est prescrit de faire.

Bible de Jérusalem

Actes 22.10  Je repris : Que dois-je faire, Seigneur ? Le Seigneur me dit : Relève-toi. Va à Damas. Là on te dira tout ce qu’il t’est prescrit de faire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 22.10  Je dis : Que dois-je faire, Seigneur ? - Et le Seigneur me dit : Relève-toi, va à Damas, et là on te parlera de tout ce qu’il t’est prescrit de faire. -

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 22.10  Et le Seigneur me dit : Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.

Bible André Chouraqui

Actes 22.10  Et je dis : ‹ Que ferai-je, Adôn  ? › L’Adôn me dit : ‹ Lève-toi, va à Damas ; il te sera dit là tout ce qu’il t’est commandé de faire. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 22.10  Alors j’ai dit: ‘Seigneur, que dois-je faire?’ Le Seigneur m’a répondu: ‘Relève-toi, va à Damas et là on te dira ce que tu dois faire, comme c’est déjà prévu pour toi.’

Segond 21

Actes 22.10  Alors j’ai dit : ‹ Que dois-je faire, Seigneur ? › Et le Seigneur m’a dit : ‹ Lève-toi, va à Damas et là on te dira tout ce que tu dois faire. ›

King James en Français

Actes 22.10  Et je dis: SEIGNEUR, que ferai-je? Et le SEIGNEUR me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira toutes les choses qui te seront assignées de faire.

La Septante

Actes 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 22.10  et dixi quid faciam Domine Dominus autem dixit ad me surgens vade Damascum et ibi tibi dicetur de omnibus quae te oporteat facere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 22.10  εἶπον δέ· Τί ποιήσω, κύριε; ὁ δὲ κύριος εἶπεν πρός με· Ἀναστὰς πορεύου εἰς Δαμασκόν, κἀκεῖ σοι λαληθήσεται περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.