Actes 22.10 Alors je dis : Seigneur ! que ferai-je ? Et le Seigneur me répondit : Levez-vous, et allez à Damas ; et on vous dira là tout ce que vous devez faire.
David Martin
Actes 22.10 Et je dis : Seigneur, que ferai-je ? et le Seigneur me dit : lève-toi, et t’en va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.
Ostervald
Actes 22.10 Alors je dis : Seigneur, que ferai-je ? Et le Seigneur me répondit : Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 22.10Et je dis : « Que dois-je faire, Seigneur ? » Et le Seigneur me dit : « Lève-toi, et rends-toi à Damas, et là on te parlera de tout ce qu’il t’est ordonné de faire. »
Bible de Lausanne
Actes 22.10Et je dis : Que ferai-je, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi, va à Damas, et là on te parlera de toutes les choses qu’il t’est ordonné de faire.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 22.10Alors je dis; «Que dois-je faire, Seigneur?» Le Seigneur me répondit: «Lève-toi, va-t’en à Damas, et là on t’instruira de tout ce que tu dois faire.»
John Nelson Darby
Actes 22.10 Et je dis : Que dois-je faire, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi et va à Damas, et là on te parlera de toutes les choses qu’il t’est ordonné de faire.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 22.10Je dis alors : « Que dois-je faire, Seigneur ? » et le Seigneur me répondit : « Relève-toi, rendstoi à Damas, et là on te dira tout ce que tu as l’ordre de faire. »
Bible Annotée
Actes 22.10 Et je dis : Que ferai-je Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi, va à Damas, et là on te parlera de tout ce qu’il t’est ordonné de faire.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 22.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 22.10Alors je dis : Que ferai-je, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi, et va à Damas ; et là on te dira tout ce que tu dois faire.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 22.10Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur? Et le Seigneur me dit: Lève-toi, et va à Damas; et là on te dira tout ce que tu dois faire.
Louis Segond 1910
Actes 22.10 Et le Seigneur me dit : Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 22.10Alors je m’écriai : Que ferai-je, Seigneur ? Le Seigneur me répondit : Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce qu’il t’est ordonné de faire.
Auguste Crampon
Actes 22.10 Alors je dis : Que dois-je faire, Seigneur ? Et le Seigneur me répondit : Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.
Bible Pirot-Clamer
Actes 22.10Je repris : Que ferai-je, Seigneur ? Et le Seigneur me répondit : Lève-toi, va à Damas et là on te dira tout ce qu’il t’est prescrit de faire.
Bible de Jérusalem
Actes 22.10Je repris : Que dois-je faire, Seigneur ? Le Seigneur me dit : Relève-toi. Va à Damas. Là on te dira tout ce qu’il t’est prescrit de faire.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 22.10Je dis : Que dois-je faire, Seigneur ? - Et le Seigneur me dit : Relève-toi, va à Damas, et là on te parlera de tout ce qu’il t’est prescrit de faire. -
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 22.10 Et le Seigneur me dit : Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire.
Bible André Chouraqui
Actes 22.10Et je dis : ‹ Que ferai-je, Adôn ? › L’Adôn me dit : ‹ Lève-toi, va à Damas ; il te sera dit là tout ce qu’il t’est commandé de faire. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 22.10Alors j’ai dit: ‘Seigneur, que dois-je faire?’ Le Seigneur m’a répondu: ‘Relève-toi, va à Damas et là on te dira ce que tu dois faire, comme c’est déjà prévu pour toi.’
Segond 21
Actes 22.10 Alors j’ai dit : ‹ Que dois-je faire, Seigneur ? › Et le Seigneur m’a dit : ‹ Lève-toi, va à Damas et là on te dira tout ce que tu dois faire. ›
King James en Français
Actes 22.10 Et je dis: SEIGNEUR, que ferai-je? Et le SEIGNEUR me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira toutes les choses qui te seront assignées de faire.
La Septante
Actes 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 22.10et dixi quid faciam Domine Dominus autem dixit ad me surgens vade Damascum et ibi tibi dicetur de omnibus quae te oporteat facere
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !