Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 22.11

Comparateur biblique pour Actes 22.11

Lemaistre de Sacy

Actes 22.11  Et comme le grand éclat de cette lumière m’avait aveuglé, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et me menèrent à Damas.

David Martin

Actes 22.11  Or parce que je ne voyais rien, à cause de la splendeur de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me menèrent par la main, et je vins à Damas.

Ostervald

Actes 22.11  Et comme je n’y voyais point à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi, me menèrent par la main, et j’allai à Damas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 22.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 22.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 22.11  Or, comme je ne voyais rien à cause de l’éclat de cette lumière, ce fut en me conduisant par la main que mes compagnons me firent entrer à Damas.

Bible de Lausanne

Actes 22.11  Et comme je n’y voyais pas à cause de la gloire de cette lumière, j’arrivai à Damas, ceux qui étaient avec moi me conduisant par la main.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 22.11  Comme je n’y voyais pas, par l’effet de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me conduisirent par la main à Damas.

John Nelson Darby

Actes 22.11  Et comme je n’y voyais pas, à cause de la gloire de cette lumière, j’arrivai à Damas, ceux qui étaient avec moi me conduisant par la main.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 22.11  — Comme je n’y voyais pas (la lumière m’avait ébloui), mes compagnons me prirent par la main et me menèrent à Damas.

Bible Annotée

Actes 22.11  Et comme je n’y voyais pas, à cause de l’éclat de cette lumière, j’arrivai à Damas, ceux qui étaient avec moi me conduisant par la main.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 22.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 22.11  Et comme je ne voyais point, à cause du grand éclat de cette lumière, mes compagnons me prirent par la main, et me menèrent à Damas.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 22.11  Et comme je ne voyais point, à cause du grand éclat de cette lumière, mes compagnons me prirent par la main, et me menèrent à Damas.

Louis Segond 1910

Actes 22.11  Comme je ne voyais rien, à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j’arrivai à Damas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 22.11  Et comme je n’y voyais pas, à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j’allai à Damas.

Auguste Crampon

Actes 22.11  Et comme par suite de l’éclat de cette lumière je ne voyais plus, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j’arrivai à Damas.

Bible Pirot-Clamer

Actes 22.11  Comme je n’y voyais plus à cause de l’éclat de cette lumière, j’entrai à Damas conduit à la main par mes compagnons.

Bible de Jérusalem

Actes 22.11  Mais comme je n’y voyais plus à cause de l’éclat de cette lumière, c’est conduit par la main de mes compagnons que j’arrivai à Damas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 22.11  Comme je n’y voyais pas à cause de l’éclat de cette lumière, c’est conduit par la main de mes compagnons que j’arrivai à Damas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 22.11  Comme je ne voyais rien, à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j’arrivai à Damas.

Bible André Chouraqui

Actes 22.11  Moi, je ne pouvais plus rien voir, à cause de l’éclat de cette lumière. Ceux qui étaient avec moi me conduisirent par la main et je vins à Damas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 22.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 22.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 22.11  “La lumière avait été telle que je restais sans voir; mes compagnons m’ont donc pris par la main jusqu’à l’arrivée à Damas.

Segond 21

Actes 22.11  Comme je ne voyais plus à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi m’ont pris par la main et je suis arrivé à Damas.

King James en Français

Actes 22.11  Et comme je ne pouvais pas voir à cause de la gloire de cette lumière, ceux qui étaient avec moi, me menèrent par la main, et j’allai à Damas.

La Septante

Actes 22.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 22.11  et cum non viderem prae claritate luminis illius ad manum deductus a comitibus veni Damascum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 22.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 22.11  ὡς δὲ οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτὸς ἐκείνου, χειραγωγούμενος ὑπὸ τῶν συνόντων μοι ἦλθον εἰς Δαμασκόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.