Actes 22.11 Et comme le grand éclat de cette lumière m’avait aveuglé, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et me menèrent à Damas.
David Martin
Actes 22.11 Or parce que je ne voyais rien, à cause de la splendeur de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me menèrent par la main, et je vins à Damas.
Ostervald
Actes 22.11 Et comme je n’y voyais point à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi, me menèrent par la main, et j’allai à Damas.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 22.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 22.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 22.11Or, comme je ne voyais rien à cause de l’éclat de cette lumière, ce fut en me conduisant par la main que mes compagnons me firent entrer à Damas.
Bible de Lausanne
Actes 22.11Et comme je n’y voyais pas à cause de la gloire de cette lumière, j’arrivai à Damas, ceux qui étaient avec moi me conduisant par la main.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 22.11Comme je n’y voyais pas, par l’effet de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me conduisirent par la main à Damas.
John Nelson Darby
Actes 22.11 Et comme je n’y voyais pas, à cause de la gloire de cette lumière, j’arrivai à Damas, ceux qui étaient avec moi me conduisant par la main.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 22.11— Comme je n’y voyais pas (la lumière m’avait ébloui), mes compagnons me prirent par la main et me menèrent à Damas.
Bible Annotée
Actes 22.11 Et comme je n’y voyais pas, à cause de l’éclat de cette lumière, j’arrivai à Damas, ceux qui étaient avec moi me conduisant par la main.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 22.11 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 22.11Et comme je ne voyais point, à cause du grand éclat de cette lumière, mes compagnons me prirent par la main, et me menèrent à Damas.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 22.11Et comme je ne voyais point, à cause du grand éclat de cette lumière, mes compagnons me prirent par la main, et me menèrent à Damas.
Louis Segond 1910
Actes 22.11 Comme je ne voyais rien, à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j’arrivai à Damas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 22.11Et comme je n’y voyais pas, à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j’allai à Damas.
Auguste Crampon
Actes 22.11 Et comme par suite de l’éclat de cette lumière je ne voyais plus, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j’arrivai à Damas.
Bible Pirot-Clamer
Actes 22.11Comme je n’y voyais plus à cause de l’éclat de cette lumière, j’entrai à Damas conduit à la main par mes compagnons.
Bible de Jérusalem
Actes 22.11Mais comme je n’y voyais plus à cause de l’éclat de cette lumière, c’est conduit par la main de mes compagnons que j’arrivai à Damas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 22.11Comme je n’y voyais pas à cause de l’éclat de cette lumière, c’est conduit par la main de mes compagnons que j’arrivai à Damas.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 22.11 Comme je ne voyais rien, à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j’arrivai à Damas.
Bible André Chouraqui
Actes 22.11Moi, je ne pouvais plus rien voir, à cause de l’éclat de cette lumière. Ceux qui étaient avec moi me conduisirent par la main et je vins à Damas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 22.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 22.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 22.11“La lumière avait été telle que je restais sans voir; mes compagnons m’ont donc pris par la main jusqu’à l’arrivée à Damas.
Segond 21
Actes 22.11 Comme je ne voyais plus à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi m’ont pris par la main et je suis arrivé à Damas.
King James en Français
Actes 22.11 Et comme je ne pouvais pas voir à cause de la gloire de cette lumière, ceux qui étaient avec moi, me menèrent par la main, et j’allai à Damas.
La Septante
Actes 22.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 22.11et cum non viderem prae claritate luminis illius ad manum deductus a comitibus veni Damascum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 22.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !