Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 22.12

Comparateur biblique pour Actes 22.12

Lemaistre de Sacy

Actes 22.12  Or il y avait à Damas un homme pieux selon la loi, nommé Ananie, à la vertu duquel tous les Juifs qui y demeuraient, rendaient témoignage.

David Martin

Actes 22.12  Et un homme [nommé] Ananias, qui craignait Dieu selon la Loi, et qui avait un bon témoignage de tous les Juifs qui demeuraient là, vint me trouver.

Ostervald

Actes 22.12  Or, un homme, religieux selon la loi, Ananias, à qui tous les Juifs qui demeuraient là rendaient témoignage, vint vers moi ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 22.12  Cependant un certain Ananias, homme pieux selon la loi et auquel tous les Juifs de l’endroit rendaient un bon témoignage,

Bible de Lausanne

Actes 22.12  Or un certain Ananias, homme pieux selon la loi, qui avait bon témoignage de tous les Juifs qui demeuraient [à Damas],

Nouveau Testament Oltramare

Actes 22.12  Cependant un homme pieux selon la Loi, nommé Ananias, de qui tous les Juifs domiciliés à Damas rendaient un bon témoignage, vint me trouver.

John Nelson Darby

Actes 22.12  Et un certain Ananias, homme pieux selon la loi, et qui avait un bon témoignage de tous les Juifs qui demeuraient là,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 22.12  Un certain Hananias, homme pieux et fidèle à la Loi, estimé de tous les résidents juifs,

Bible Annotée

Actes 22.12  Or un certain Ananias, homme pieux selon la loi, à qui tous les Juifs résidant à Damas rendaient un bon témoignage,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 22.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 22.12  Or un certain Ananie, homme selon la loi, à qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient témoignage

Bible Louis Claude Fillion

Actes 22.12  Or un certain Ananie, homme selon la loi, à qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient témoignage,

Louis Segond 1910

Actes 22.12  Or, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 22.12  Un certain Ananias, homme pieux selon la loi, auquel tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint me trouver ;

Auguste Crampon

Actes 22.12  Or un homme pieux selon la Loi, nommé Ananie, et de qui tous les Juifs de la ville rendaient un bon témoignage,

Bible Pirot-Clamer

Actes 22.12  Un certain Ananie, homme pieux, observateur fidèle de la Loi, estimé par tous les Juifs établis à Damas,

Bible de Jérusalem

Actes 22.12  "Il y avait là un certain Ananie, homme dévot selon la Loi et jouissant du bon témoignage de tous les Juifs de la ville ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 22.12  Un certain Ananie, homme pieux selon la Loi et de qui tous les Juifs habitant [la ville] rendaient un bon témoignage,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 22.12  Or, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi,

Bible André Chouraqui

Actes 22.12  Un homme fervent selon la tora, un certain Hananyah, de bon renom d’après tous les Iehoudîm établis là,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 22.12  Il y avait là un certain Ananias, un homme très observant de la Loi: tous les Juifs installés là-bas en disent du bien.

Segond 21

Actes 22.12  Or un certain Ananias, un homme pieux, fidèle à la loi et estimé de tous les Juifs qui résidaient à Damas,

King James en Français

Actes 22.12  Et un homme, Ananias, pieux selon la loi, ayant un bon témoignage de tous les Juifs qui demeuraient là,

La Septante

Actes 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 22.12  Ananias autem quidam vir secundum legem testimonium habens ab omnibus habitantibus Iudaeis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 22.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 22.12  Ἁνανίας δέ τις ἀνὴρ ⸀εὐλαβὴς κατὰ τὸν νόμον μαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων Ἰουδαίων,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.