Comparateur biblique pour Deutéronome 22.10
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 22.10 Vous ne labourerez point avec un bœuf et un âne attelés ensemble.
David Martin
Deutéronome 22.10 Tu ne laboureras point avec un âne et un bœuf accouplés ensemble.
Ostervald
Deutéronome 22.10 Tu ne laboureras point avec un bœuf et un âne attelés ensemble.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 22.10 Tu ne laboureras point avec un bœuf et un âne ensemble.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 22.10 Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne réunis.
Bible de Lausanne
Deutéronome 22.10 Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne [attelés] ensemble.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 22.10 -Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 22.10 Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 22.10 Ne laboure pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 22.10 Tu ne laboureras point avec un bœuf et un âne attelés ensemble.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 22.10 Vous ne labourerez point avec un boeuf et un âne attelés ensemble.
Louis Segond 1910
Deutéronome 22.10 Tu ne laboureras point avec un bœuf et un âne attelés ensemble.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 22.10 Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 22.10 Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble ;
Bible de Jérusalem
Deutéronome 22.10 Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne ensemble.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 22.10 Tu ne laboureras point avec un bœuf et un âne attelés ensemble.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 22.10 Ne laboure pas avec un bœuf et un âne ensemble.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 22.10 Tu n’attelleras pas ensemble pour labourer, un bœuf et un âne.
Segond 21
Deutéronome 22.10 « Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble.
King James en Français
Deutéronome 22.10 Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne (attelés) ensemble.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 22.10 לֹֽא־תַחֲרֹ֥שׁ בְּשֹׁור־וּבַחֲמֹ֖ר יַחְדָּֽו׃ ס
SBL Greek New Testament
Deutéronome 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.