Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 22.10

Comparateur biblique pour Deutéronome 22.10

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 22.10  Vous ne labourerez point avec un bœuf et un âne attelés ensemble.

David Martin

Deutéronome 22.10  Tu ne laboureras point avec un âne et un bœuf accouplés ensemble.

Ostervald

Deutéronome 22.10  Tu ne laboureras point avec un bœuf et un âne attelés ensemble.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 22.10  Tu ne laboureras point avec un bœuf et un âne ensemble.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 22.10  Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne réunis.

Bible de Lausanne

Deutéronome 22.10  Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne [attelés] ensemble.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 22.10  -Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 22.10  Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 22.10  Ne laboure pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 22.10  Tu ne laboureras point avec un bœuf et un âne attelés ensemble.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 22.10  Vous ne labourerez point avec un boeuf et un âne attelés ensemble.

Louis Segond 1910

Deutéronome 22.10  Tu ne laboureras point avec un bœuf et un âne attelés ensemble.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 22.10  Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 22.10  Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble ;

Bible de Jérusalem

Deutéronome 22.10  Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne ensemble.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22.10  Tu ne laboureras point avec un bœuf et un âne attelés ensemble.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 22.10  Ne laboure pas avec un bœuf et un âne ensemble.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 22.10  Tu n’attelleras pas ensemble pour labourer, un bœuf et un âne.

Segond 21

Deutéronome 22.10  « Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne attelés ensemble.

King James en Français

Deutéronome 22.10  Tu ne laboureras pas avec un bœuf et un âne (attelés) ensemble.

La Septante

Deutéronome 22.10  οὐκ ἀροτριάσεις ἐν μόσχῳ καὶ ὄνῳ ἐπὶ τὸ αὐτό.

La Vulgate

Deutéronome 22.10  non arabis in bove simul et asino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 22.10  לֹֽא־תַחֲרֹ֥שׁ בְּשֹׁור־וּבַחֲמֹ֖ר יַחְדָּֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.