Comparateur biblique pour Deutéronome 22.12
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 22.12 Vous ferez avec de petits cordons des franges que vous mettrez aux quatre coins du manteau dont vous vous couvrirez.
David Martin
Deutéronome 22.12 Tu te feras des bandes aux quatre pans de ta robe, de laquelle tu te couvres.
Ostervald
Deutéronome 22.12 Tu feras des franges aux quatre pans du manteau dont tu te couvres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 22.12 Tu ne feras des cordons sur les quatre coins du manteau dont tu te couvriras.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 22.12 Tu te feras des houppes aux quatre angles du manteau dont tu t’enveloppes.
Bible de Lausanne
Deutéronome 22.12 Tu te feras des franges sur les quatre bords{Héb. ailes.} de la couverture dont tu te couvres.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 22.12 Tu te feras des houppes aux quatre coins de ton vêtement dont tu te couvres.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 22.12 Tu te feras des glands, que tu mettras aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 22.12 Tu te feras des cordons en franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvres.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 22.12 Tu feras (avec) de(s) (petits) cordons des (aux) franges que tu mettras aux quatre coins de ton manteau dont tu te couvres (couvriras).
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 22.12 Vous ferez avec de petits cordons des franges que vous mettrez aux quatre coins de votre manteau dont vous vous couvrez.
Louis Segond 1910
Deutéronome 22.12 Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 22.12 Tu feras des glands aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 22.12 Tu porteras des houppes aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 22.12 Tu feras des glands aux quatre bords de l’habit dont tu te couvriras.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 22.12 Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 22.12 Fais-toi des glands aux quatre ailes de ton vêtement dont tu te revêtiras.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 22.12 Tu feras des cordons aux quatre coins du voile que tu portes.
Segond 21
Deutéronome 22.12 « Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.
King James en Français
Deutéronome 22.12 Tu te feras des franges aux quatre pans de ton vêtement dont tu te couvres.
La Septante
Deutéronome 22.12 στρεπτὰ ποιήσεις σεαυτῷ ἐπὶ τῶν τεσσάρων κρασπέδων τῶν περιβολαίων σου ἃ ἐὰν περιβάλῃ ἐν αὐτοῖς.
La Vulgate
Deutéronome 22.12 funiculos in fimbriis facies per quattuor angulos pallii tui quo operieris
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 22.12 גְּדִלִ֖ים תַּעֲשֶׂה־לָּ֑ךְ עַל־אַרְבַּ֛ע כַּנְפֹ֥ות כְּסוּתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תְּכַסֶּה־בָּֽהּ׃ ס
SBL Greek New Testament
Deutéronome 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.