Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 22.18

Comparateur biblique pour Deutéronome 22.18

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 22.18  et ces anciens de la ville prenant cet homme, lui feront souffrir la peine du fouet,

David Martin

Deutéronome 22.18  Alors les Anciens de cette ville-là prendront le mari, et le châtieront.

Ostervald

Deutéronome 22.18  Alors les anciens de cette ville prendront le mari, et le châtieront.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 22.18  Les anciens de cette ville-là prendront cet homme et le châtieront.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 22.18  Alors les Anciens de cette ville appréhenderont le mari et le châtieront

Bible de Lausanne

Deutéronome 22.18  Et les anciens de cette ville prendront l’homme, et ils le châtieront ;

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 22.18  Et les anciens de cette ville prendront l’homme et le châtieront.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 22.18  Et les Anciens de cette ville prendront l’homme et le châtieront.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 22.18  Alors, les anciens de cette même ville se saisiront de l’homme et le châtieront ;

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 22.18  et ces anciens de la ville, prenant cet homme, lui feront souffrir la peine du fouet (le flagelleront),

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 22.18  et ces anciens de la ville, prenant cet homme, lui feront souffrir la peine du fouet,

Louis Segond 1910

Deutéronome 22.18  Les anciens de la ville saisiront alors cet homme et le châtieront ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 22.18  Alors les anciens de la ville saisiront cet homme et le châtieront ;

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 22.18  Les anciens de la ville s’empareront alors de cet homme et le châtieront.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 22.18  Les anciens de cette cité se saisiront de l’homme, le châtieront

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22.18  Les anciens de la ville saisiront alors cet homme et le châtieront ;

Bible André Chouraqui

Deutéronome 22.18  Les anciens de cette ville prennent l’homme et le corrigent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 22.18  Les anciens de la ville prendront l’homme et le corrigeront.

Segond 21

Deutéronome 22.18  Les anciens de la ville s’empareront alors de cet homme et le puniront.

King James en Français

Deutéronome 22.18  Et les anciens de cette ville prendront l’homme, et le châtieront.

La Septante

Deutéronome 22.18  καὶ λήμψεται ἡ γερουσία τῆς πόλεως ἐκείνης τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον καὶ παιδεύσουσιν αὐτὸν.

La Vulgate

Deutéronome 22.18  adprehendentque senes urbis illius virum et verberabunt illum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 22.18  וְלָֽקְח֛וּ זִקְנֵ֥י הָֽעִיר־הַהִ֖וא אֶת־הָאִ֑ישׁ וְיִסְּר֖וּ אֹתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.