Deutéronome 22.2 quand il ne serait point votre parent, et quand même vous ne le connaîtriez pas : vous les mènerez à votre maison, et ils y demeureront jusqu’à ce que votre frère les cherche, et les reçoive de vous.
David Martin
Deutéronome 22.2 Que si ton frère ne demeure point près de toi, ou que tu ne le connaisses point, tu les retireras même dans ta maison, et ils seront avec toi, jusqu’à ce que ton frère les cherche, et alors tu les lui rendras.
Ostervald
Deutéronome 22.2 Que si ton frère ne demeure pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu les retireras dans ta maison ; et ils seront avec toi jusqu’à ce que ton frère vienne les chercher, et alors tu les lui rendras.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 22.2Mais si ton frère ne demeure point près de toi, ou que tu ne le connaisses pas, tu retireras (l’animal) dans ta maison, et il sera auprès de toi jusqu’à ce que ton frère le recherches, et tu le lui rendras.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 22.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 22.2Et si ton frère n’est pas à ta proximité, et si tu ne les connais pas, recueille-les dans ta maison et garde-les chez toi, jusqu’à ce que ton frère vienne les réclamer ; et alors rends-les-lui.
Bible de Lausanne
Deutéronome 22.2Et si ton frère n’est pas proche de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras [la bête] au milieu de ta maison ; et elle sera chez toi jusqu’à ce que ton frère la cherche, et tu la lui rendras.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 22.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 22.2 Et si ton frère n’est pas près de toi, ou que tu ne le connaisses pas, tu mèneras la bête dans ta maison ; et elle sera chez toi jusqu’à ce que ton frère la cherche, alors tu la lui rendras.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 22.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 22.2 Et si ton frère n’habite pas près de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison ; il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère vienne le chercher, et tu le lui rendras.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 22.2 Que si ton frère n’est pas à ta portée, ou si tu ne connais pas le propriétaire, tu recueilleras l’animal dans ta maison, et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère le réclame ; alors tu le lui rendras.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 22.2quand même il ne serait point ton parent, et ne le connusses-tu pas : tu les mèneras à ta maison, et ils y demeureront jusqu’à ce que ton frère les cherche et les reçoive de toi.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 22.2quand même il ne serait point votre parent, et ne le connussiez-vous pas: vous les mènerez à votre maison, et ils y demeureront jusqu’à ce que votre frère les cherche et les reçoive de vous.
Louis Segond 1910
Deutéronome 22.2 Si ton frère n’habite pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère le réclame ; et alors tu le lui rendras.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 22.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 22.2 Si ton frère n’habite pas près de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison, et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère le recherche, et alors tu le lui rendras.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 22.2Si ton frère n’habite pas près de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère vienne le chercher, alors tu le lui rendras.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 22.2Si ton frère n’est pas de ton voisinage ou si tu ne le connais pas, tu les recueilleras chez toi et tu les garderas avec toi jusqu’à ce que ton frère vienne les chercher ; alors tu les lui rendras.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 22.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 22.2 Si ton frère n’habite pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère le réclame ; et alors tu le lui rendras.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 22.2Si ton frère n’est pas proche de toi ou que tu ne le connaisses pas, ajoute-les au milieu de ta maison, et ils seront avec toi jusqu’à la demande de ton frère : tu les lui retourneras.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 22.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 22.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 22.2Si ce frère n’habite pas à côté de chez toi ou si tu ne le connais pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison, et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère vienne le rechercher. Alors tu le lui rendras.
Segond 21
Deutéronome 22.2 Si ton frère n’habite pas près de toi et que tu ne le connaisses pas, tu prendras l’animal chez toi et il restera avec toi jusqu’à ce que ton frère le réclame. Alors tu le lui rendras.
King James en Français
Deutéronome 22.2 Et si ton frère n’est pas près de toi, ou si tu ne le connais pas, alors tu amèneras la bête dans ta maison; et elle restera avec toi jusqu’à ce que ton frère vienne la chercher, et alors tu la lui rendras.