Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 22.2

Comparateur biblique pour Deutéronome 22.2

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 22.2  quand il ne serait point votre parent, et quand même vous ne le connaîtriez pas : vous les mènerez à votre maison, et ils y demeureront jusqu’à ce que votre frère les cherche, et les reçoive de vous.

David Martin

Deutéronome 22.2  Que si ton frère ne demeure point près de toi, ou que tu ne le connaisses point, tu les retireras même dans ta maison, et ils seront avec toi, jusqu’à ce que ton frère les cherche, et alors tu les lui rendras.

Ostervald

Deutéronome 22.2  Que si ton frère ne demeure pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu les retireras dans ta maison ; et ils seront avec toi jusqu’à ce que ton frère vienne les chercher, et alors tu les lui rendras.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 22.2  Mais si ton frère ne demeure point près de toi, ou que tu ne le connaisses pas, tu retireras (l’animal) dans ta maison, et il sera auprès de toi jusqu’à ce que ton frère le recherches, et tu le lui rendras.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 22.2  Et si ton frère n’est pas à ta proximité, et si tu ne les connais pas, recueille-les dans ta maison et garde-les chez toi, jusqu’à ce que ton frère vienne les réclamer ; et alors rends-les-lui.

Bible de Lausanne

Deutéronome 22.2  Et si ton frère n’est pas proche de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras [la bête] au milieu de ta maison ; et elle sera chez toi jusqu’à ce que ton frère la cherche, et tu la lui rendras.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 22.2  Et si ton frère n’est pas près de toi, ou que tu ne le connaisses pas, tu mèneras la bête dans ta maison ; et elle sera chez toi jusqu’à ce que ton frère la cherche, alors tu la lui rendras.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 22.2  Et si ton frère n’habite pas près de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison ; il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère vienne le chercher, et tu le lui rendras.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 22.2  Que si ton frère n’est pas à ta portée, ou si tu ne connais pas le propriétaire, tu recueilleras l’animal dans ta maison, et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère le réclame ; alors tu le lui rendras.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 22.2  quand même il ne serait point ton parent, et ne le connusses-tu pas : tu les mèneras à ta maison, et ils y demeureront jusqu’à ce que ton frère les cherche et les reçoive de toi.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 22.2  quand même il ne serait point votre parent, et ne le connussiez-vous pas: vous les mènerez à votre maison, et ils y demeureront jusqu’à ce que votre frère les cherche et les reçoive de vous.

Louis Segond 1910

Deutéronome 22.2  Si ton frère n’habite pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère le réclame ; et alors tu le lui rendras.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 22.2  Si ton frère n’habite pas près de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison, et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère le recherche, et alors tu le lui rendras.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 22.2  Si ton frère n’habite pas près de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère vienne le chercher, alors tu le lui rendras.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 22.2  Si ton frère n’est pas de ton voisinage ou si tu ne le connais pas, tu les recueilleras chez toi et tu les garderas avec toi jusqu’à ce que ton frère vienne les chercher ; alors tu les lui rendras.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22.2  Si ton frère n’habite pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère le réclame ; et alors tu le lui rendras.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 22.2  Si ton frère n’est pas proche de toi ou que tu ne le connaisses pas, ajoute-les au milieu de ta maison, et ils seront avec toi jusqu’à la demande de ton frère : tu les lui retourneras.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 22.2  Si ce frère n’habite pas à côté de chez toi ou si tu ne le connais pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison, et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère vienne le rechercher. Alors tu le lui rendras.

Segond 21

Deutéronome 22.2  Si ton frère n’habite pas près de toi et que tu ne le connaisses pas, tu prendras l’animal chez toi et il restera avec toi jusqu’à ce que ton frère le réclame. Alors tu le lui rendras.

King James en Français

Deutéronome 22.2  Et si ton frère n’est pas près de toi, ou si tu ne le connais pas, alors tu amèneras la bête dans ta maison; et elle restera avec toi jusqu’à ce que ton frère vienne la chercher, et alors tu la lui rendras.

La Septante

Deutéronome 22.2  ἐὰν δὲ μὴ ἐγγίζῃ ὁ ἀδελφός σου πρὸς σὲ μηδὲ ἐπίστῃ αὐτόν συνάξεις αὐτὰ ἔνδον εἰς τὴν οἰκίαν σου καὶ ἔσται μετὰ σοῦ ἕως ἂν ζητήσῃ αὐτὰ ὁ ἀδελφός σου καὶ ἀποδώσεις αὐτῷ.

La Vulgate

Deutéronome 22.2  etiam si non est propinquus tuus frater nec nosti eum duces in domum tuam et erunt apud te quamdiu quaerat ea frater tuus et recipiat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 22.2  וְאִם־לֹ֨א קָרֹ֥וב אָחִ֛יךָ אֵלֶ֖יךָ וְלֹ֣א יְדַעְתֹּ֑ו וַאֲסַפְתֹּו֙ אֶל־תֹּ֣וךְ בֵּיתֶ֔ךָ וְהָיָ֣ה עִמְּךָ֗ עַ֣ד דְּרֹ֤שׁ אָחִ֨יךָ֙ אֹתֹ֔ו וַהֲשֵׁבֹתֹ֖ו לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.