Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 22.23

Comparateur biblique pour Deutéronome 22.23

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 22.23  Si après qu’une fille a été fiancée étant vierge, quelqu’un la trouve dans la ville et la corrompt,

David Martin

Deutéronome 22.23  Quand une jeune fille vierge sera fiancée à un homme, et que quelqu’un l’ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle ;

Ostervald

Deutéronome 22.23  Quand une jeune fille vierge sera fiancée à quelqu’un, et qu’un homme, l’ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle,

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 22.23  S’il arrive qu’une jeune fille soit fiancée à un homme, et que quelqu’un l’ayant trouvée dans la ville aura couché avec elle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 22.23  Si une fille vierge est fiancée à un homme, et qu’un individu la trouve dans la ville et habite avec elle,

Bible de Lausanne

Deutéronome 22.23  Quand une jeune femme vierge sera fiancée à un homme, et qu’un homme l’ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 22.23  -Si une jeune fille vierge est fiancée à un homme, et qu’un homme la trouve dans la ville et couche avec elle,

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 22.23  Si une jeune fille vierge est fiancée et qu’un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 22.23  Si une fille vierge est fiancée à quelqu’un, et qu’un homme, la rencontrant dans la ville, cohabite avec elle,

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 22.23  Si, après qu’une jeune fille vierge a été fiancée, quelqu’un la trouve dans la ville et la corrompt

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 22.23  Si, après qu’une jeune fille vierge a été fiancée, quelqu’un la trouve dans la ville et la corrompt,

Louis Segond 1910

Deutéronome 22.23  Si une jeune fille vierge est fiancée, et qu’un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 22.23  Si une jeune fille vierge est fiancée à quelqu’un, et qu’un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 22.23  Si une jeune fille encore vierge, est fiancée à quelqu’un et qu’un homme la rencontre dans la ville et ait commerce avec elle,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 22.23  Si une jeune fille vierge est fiancée à un homme, qu’un autre homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22.23  Si une jeune fille vierge est fiancée, et qu’un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 22.23  Quand une jeune vierge est fiancée à un homme, et qu’un homme la trouve dans la ville et couche avec elle,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 22.23  Si un homme rencontre en ville une jeune fille qui est fiancée à un autre, et couche avec elle,

Segond 21

Deutéronome 22.23  « Si une jeune fille vierge est fiancée et qu’un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,

King James en Français

Deutéronome 22.23  Si une jeune fille qui est vierge est fiancée à un mari et qu’un homme la trouve dans la ville, et couche avec elle,

La Septante

Deutéronome 22.23  ἐὰν δὲ γένηται παῖς παρθένος μεμνηστευμένη ἀνδρὶ καὶ εὑρὼν αὐτὴν ἄνθρωπος ἐν πόλει κοιμηθῇ μετ’ αὐτῆς.

La Vulgate

Deutéronome 22.23  si puellam virginem desponderit vir et invenerit eam aliquis in civitate et concubuerit cum illa

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 22.23  כִּ֤י יִהְיֶה֙ נַעֲרָ֣ה בְתוּלָ֔ה מְאֹרָשָׂ֖ה לְאִ֑ישׁ וּמְצָאָ֥הּ אִ֛ישׁ בָּעִ֖יר וְשָׁכַ֥ב עִמָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.