Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 22.8

Comparateur biblique pour Deutéronome 22.8

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 22.8  Lorsque vous aurez bâti une maison neuve, vous ferez un petit mur tout autour du toit ; de peur que le sang ne soit répandu en votre maison, et que quelqu’un tombant de ce lieu élevé en bas, vous ne soyez coupable de sa mort.

David Martin

Deutéronome 22.8  Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras des défenses tout autour de ton toit, afin que tu ne rendes point ta maison coupable de sang, si quelqu’un tombait de là.

Ostervald

Deutéronome 22.8  Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras un parapet à ton toit, de peur que tu ne rendes ta maison responsable du sang, si quelqu’un tombait de là.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 22.8  Lorsque tu bâtiras une maison neuve, tu feras une balustrade autour de ton toit, et tu n’occasionneras pas (d’effusion) de sang dans ta maison, si quelqu’un tombait de là.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 22.8  Lorsque tu bâtiras une maison neuve, munis ton toit d’un parapet, afin de ne pas entacher de sang ta maison, si quelqu’un en tombait.

Bible de Lausanne

Deutéronome 22.8  Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras un parapet à ton toit, afin que tu ne mettes pas du sang sur ta maison, s’il arrivait que quelqu’un en tombât.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 22.8  Si tu bâtis une maison neuve, tu feras un parapet à ton toit, afin que tu ne mettes pas du sang sur ta maison, si quelqu’un venait à en tomber.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 22.8  Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras une balustrade autour de ton toit et tu n’attacheras pas à la maison [une responsabilité de] sang si quelqu’un venait à tomber de là.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 22.8  Quand tu bâtiras une maison neuve, tu établiras un appui autour du toit, pour éviter que ta maison soit cause d’une mort, si quelqu’un venait à en tomber.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 22.8  Lorsque tu auras bâti une maison neuve, tu feras un petit mur tout autour du toit ; de peur que le sang ne soit répandu dans ta maison, et que, quelqu’un tombant de ce lieu élevé, tu ne sois coupable de sa mort.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 22.8  Lorsque vous aurez bâti une maison neuve, vous ferez un petit mur tout autour du toit; de peur que le sang ne soit répandu dans votre maison, et que, quelqu’un tombant de ce lieu élevé, vous ne soyez coupable de sa mort.

Louis Segond 1910

Deutéronome 22.8  Si tu bâtis une maison neuve, tu feras une balustrade autour de ton toit, afin de ne pas mettre du sang sur ta maison, dans le cas où il en tomberait quelqu’un.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 22.8  Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras une balustrade autour de ton toit, afin de ne pas mettre du sang sur ta maison, dans le cas où quelqu’un viendrait à tomber de là.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 22.8  Si tu construis une maison neuve, tu établiras une balustrade autour de ton toit, pour ne pas charger ta maison de la responsabilité du sang si quelqu’un venait à en tomber.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 22.8  Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras au toit un parapet ; ainsi ta maison n’encourra pas la vengeance du sang au cas où quelqu’un viendrait à tomber.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22.8  Si tu bâtis une maison neuve, tu feras une balustrade autour de ton toit, afin de ne pas mettre du sang sur ta maison, dans le cas où il en tomberait quelqu’un.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 22.8  Quand tu bâtiras une maison nouvelle, fais un parapet à ton toit, et tu ne mettras pas de sang en ta maison, quand le tombeur en tomberait.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 22.8  Lorsque tu construiras une nouvelle maison, tu mettras une barrière tout autour du toit, car tu serais responsable si quelqu’un tombait de là-haut.

Segond 21

Deutéronome 22.8  « Si tu construis une maison neuve, tu feras une balustrade autour de ton toit afin de ne pas charger ta maison de sang dans le cas où quelqu’un en tomberait.

King James en Français

Deutéronome 22.8  Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras un garde fou à ton toit, afin que tu ne mettes pas de sang sur ta maison, si quelqu’un tombait de là.

La Septante

Deutéronome 22.8  ἐὰν δὲ οἰκοδομήσῃς οἰκίαν καινήν καὶ ποιήσεις στεφάνην τῷ δώματί σου καὶ οὐ ποιήσεις φόνον ἐν τῇ οἰκίᾳ σου ἐὰν πέσῃ ὁ πεσὼν ἀπ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

Deutéronome 22.8  cum aedificaveris domum novam facies murum tecti per circuitum ne effundatur sanguis in domo tua et sis reus labente alio et in praeceps ruente

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 22.8  כִּ֤י תִבְנֶה֙ בַּ֣יִת חָדָ֔שׁ וְעָשִׂ֥יתָ מַעֲקֶ֖ה לְגַגֶּ֑ךָ וְלֹֽא־תָשִׂ֤ים דָּמִים֙ בְּבֵיתֶ֔ךָ כִּֽי־יִפֹּ֥ל הַנֹּפֵ֖ל מִמֶּֽנּוּ׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.