Josué 22.22 Le Seigneur, le Dieu très-fort, sait notre intention ; il la sait, ce Seigneur, ce Dieu très-fort, et Israël la saura encore. Si nous avons fait cet autel par un esprit de désobéissance et de révolte, que le Seigneur cesse de nous protéger, et qu’il nous punisse en ce même moment.
David Martin
Josué 22.22 Le Fort, le Dieu, l’Éternel, le Fort, le Dieu, l’Éternel, sait lui-même, et Israël lui-même connaîtra si c’est par révolte, et si c’est pour commettre un crime contre l’Éternel ; [en ce cas-là] ne nous protége point aujourd’hui.
Ostervald
Josué 22.22 Dieu, Dieu, l’Éternel, Dieu, Dieu, l’Éternel, le sait, et Israël le saura ! Si c’est par rébellion, si c’est par un forfait contre l’Éternel, ne nous viens point en aide en ce jour !
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 22.22Le Dieu des dieux, Iehovah ! Le Dieu des dieux Iehovah ! Lui, il le sait, et Israel le saura, si c’est par rébellion ou par perfidie contre l’Éternel [Oh ! Alors ne nous sois pas en aide ! ]
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 22.22Dieu, Dieu, l’Éternel, Dieu, Dieu, l’Éternel sait, et Israël doit savoir si c’est par une rébellion, par un crime contre l’Éternel (ne nous donne pas Ton aide en ce jour !)
Bible de Lausanne
Josué 22.22Dieu, Dieu, l’Éternel ! Dieu, Dieu, l’Éternel, il le sait, et Israël lui-même le saura, si c’est par rébellion et si c’est par prévarication contre l’Éternel —” ne nous sauve pas en ce jour ! —”
Nouveau Testament Oltramare
Josué 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 22.22 Le Dieu des dieux, l’Éternel, le Dieu des dieux, l’Éternel, lui le sait, et Israël, lui le saura, si c’est par rébellion, et si c’est par iniquité contre l’Éternel, (ne nous sauve pas en ce jour !)
Nouveau Testament Stapfer
Josué 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 22.22 Le Dieu fort, Dieu, l’Éternel, sait, et Israël saura ! Que l’Éternel lui-même nous en demande compte, si c’est par révolte et par infidélité envers l’Éternel (ne nous soit, point en aide en ce jour-là !)
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 22.22 « Le Dieu des dieux est l’Éternel Le Dieu des dieux est l’Éternel ! il le sait, lui, et Israël aussi le saura ! si nous avons agi par rébellion et forfaiture envers l’Éternel, qu’il nous prive aujourd’hui de son assistance !
Glaire et Vigouroux
Josué 22.22Le Seigneur le Dieu très fort sait notre intention ; il la sait, ce Seigneur, ce Dieu très fort, et Israël la comprendra aussi. Si nous avons érigé cet autel par un esprit de désobéissance et de révolte, que le Seigneur cesse de nous protéger, et qu’il nous punisse en cet instant même.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 22.22Le Seigneur le Dieu très fort sait notre intention; Il la sait, ce Seigneur, ce Dieu très fort, et Israël la comprendra aussi. Si nous avons érigé cet autel par un esprit de désobéissance et de révolte, que le Seigneur cesse de nous protéger, et qu’Il nous punisse en cet instant même.
Louis Segond 1910
Josué 22.22 Dieu, Dieu, l’Éternel, Dieu, Dieu, l’Éternel le sait, et Israël le saura ! Si c’est par rébellion et par infidélité envers l’Éternel, ne viens point à notre aide en ce jour !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 22.22 « Le Tout-Puissant, Dieu, Yahweh, le Tout-Puissant, Dieu, Yahweh le sait, et Israël le saura ! Si c’est par rébellion et par infidélité envers Yahweh, ô Dieu, ne nous sauvez point en ce jour !...
Bible Pirot-Clamer
Josué 22.22“El, Dieu, Yahweh - El, Dieu, Yahweh - sait et Israël, de son côté, doit le savoir : si cela est arrivé par rébellion et infidélité envers Yahweh, qu’il ne nous sauve pas aujourd’hui.
Bible de Jérusalem
Josué 22.22"Le Dieu des dieux, Yahvé, le Dieu des dieux, Yahvé le sait bien, et Israël doit le savoir : s’il y a eu de notre part rébellion ou infidélité à l’égard de Yahvé, qu’il refuse de nous sauver aujourd’hui,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 22.22 Dieu, Dieu, l’Éternel, Dieu, Dieu, l’Éternel le sait, et Israël le saura ! Si c’est par rébellion et par infidélité envers l’Éternel, ne viens point à notre aide en ce jour !
Bible André Chouraqui
Josué 22.22« Él ! Elohîms ! IHVH-Adonaï ! Él ! Elohîms ! IHVH-Adonaï ! lui sait, et Israël, lui le pénètre. Si c’est une révolte, si c’est une forfaiture contre IHVH-Adonaï, tu ne nous sauveras pas aujourd’hui :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 22.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 22.22“Le Dieu des dieux, Yahvé, le Dieu des dieux, sait la vérité et Israël doit la savoir. Si nous nous sommes révoltés contre Yahvé, si nous lui avons été infidèles, alors, oui! que Yahvé ne nous épargne pas.
Segond 21
Josué 22.22 « Le Dieu des dieux, c’est l’Éternel, oui, c’est le Dieu des dieux, l’Éternel, qui le sait et Israël le saura bien aussi ! Si c’est par révolte et par infidélité envers l’Éternel que nous avons agi, ne viens pas à notre aide aujourd’hui !
King James en Français
Josué 22.22 Le SEIGNEUR, Dieu des dieux, le SEIGNEUR, Dieu des dieux, le sait, et Israël le saura! Si c’est par rébellion, si c’est par un forfait contre le SEIGNEUR, ne nous viens point en aide en ce jour!
Josué 22.22fortissimus Deus Dominus fortissimus Deus Dominus ipse novit et Israhel simul intelleget si praevaricationis animo hoc altare construximus non custodiat nos sed puniat in praesenti