1 Samuel 22.10 qui a consulté le Seigneur pour lui, qui lui a donné des vivres, et l’épée même de Goliath le Philistin.
David Martin
1 Samuel 22.10 Qui a consulté l’Éternel pour lui, et lui a donné des vivres, et l’épée de Goliath le Philistin.
Ostervald
1 Samuel 22.10 Qui a consulté l’Éternel pour lui, et lui a donné des vivres ; il lui a aussi donné l’épée de Goliath, le Philistin.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 22.10Lequel a consulté Iéhovah pour lui, et lui a donné des vivres, et l’épée de Goliath le Pelichti (Philistin).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 22.10lequel a consulté pour lui l’Éternel et lui a donné des vivres et remis l’épée de Goliath le Philistin.
Bible de Lausanne
1 Samuel 22.10et [Akhimélec] a consulté l’Éternel pour lui, et lui a donné des provisions. Il lui a aussi donné l’épée de Goliath, le Philistin.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 22.10 et il a interrogé l’Éternel pour lui, et il lui a donné des provisions, et il lui a donné l’épée de Goliath, le Philistin.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 22.10 Et il a consulté pour lui l’Éternel, et lui a donné des vivres, et il lui a donné l’épée de Goliath le Philistin.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 22.10 qui a consulté pour lui le Seigneur, lui a donné des provisions, lui a remis aussi le glaive de Goliath, le Philistin. »
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 22.10Celui-ci a consulté le Seigneur pour lui, et lui a donné des vivres, et même l’épée du Philistin Goliath.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 22.10Celui-ci a consulté le Seigneur pour lui, et lui a donné des vivres, et même l’épée du Philistin Goliath.
Louis Segond 1910
1 Samuel 22.10 Achimélec a consulté pour lui l’Éternel, il lui a donné des vivres et lui a remis l’épée de Goliath, le Philistin.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 22.10Achimélech a consulté pour lui Yahweh, et il lui a donné des vivres ; il lui a aussi donné l’épée de Goliath, le Philistin. »
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 22.10qui a consulté pour lui Yahweh et lui a donné des vivres ; il lui a donné aussi l’épée de Goliath le Philistin.”
Bible de Jérusalem
1 Samuel 22.10Celui-ci a consulté Yahvé pour lui, il lui a donné des vivres, il lui a remis aussi l’épée de Goliath le Philistin."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 22.10 Achimélec a consulté pour lui l’Éternel, il lui a donné des vivres et lui a remis l’épée de Goliath, le Philistin.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 22.10Il est venu à Nob vers Ahimèlèkh bèn Ahitoub. Il a questionné pour lui IHVH-Adonaï et il lui a donné des provisions. L’épée de Goliat, le Pelishti, il la lui a donnée. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 22.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 22.10Celui-ci a consulté Yahvé pour lui, il lui a donné des provisions et lui a remis l’épée de Goliath le Philistin.”
Segond 21
1 Samuel 22.10 Achimélec a consulté l’Éternel pour lui. Il lui a donné des vivres et lui a remis l’épée de Goliath, le Philistin. »
King James en Français
1 Samuel 22.10 Qui a consulté le SEIGNEUR pour lui, et lui a donné des vivres; il lui a aussi donné l’épée de Goliath, le Philistin.