Comparateur biblique pour Genèse 23.12
Lemaistre de Sacy
Genèse 23.12 Abraham fit une profonde révérence devant le peuple du pays,
David Martin
Genèse 23.12 Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays.
Ostervald
Genèse 23.12 Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 23.12 Il parla ensuite en ces termes à Ephrone en présence du peuple du pays : eh ! pourvu que tu m’entendisses ! j’ai déposé l’argent pour le champ, prends-le, alors j’y enterrerai mon mort.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 23.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 23.12 Alors Abraham s’inclina devant le peuple du pays ;
Bible de Lausanne
Genèse 23.12 Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays{Héb. de la terre.}
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 23.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 23.12 Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays :
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 23.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 23.12 Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 23.12 Abraham se prosterna devante peuple du pays,
Glaire et Vigouroux
Genèse 23.12 Abraham se prosterna devant le peuple du pays.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 23.12 Abraham se prosterna devant le peuple du pays.
Louis Segond 1910
Genèse 23.12 Abraham se prosterna devant le peuple du pays.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 23.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 23.12 Abraham se prosterna devant le peuple du pays,
Bible Pirot-Clamer
Genèse 23.12 Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays
Bible de Jérusalem
Genèse 23.12 Abraham s’inclina devant les gens du pays
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 23.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 23.12 Abraham se prosterna devant le peuple du pays.
Bible André Chouraqui
Genèse 23.12 Abrahâm se prosterne, face au peuple de la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 23.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 23.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 23.12 Abraham s’inclina devant les gens du pays
Segond 21
Genèse 23.12 Abraham se prosterna devant la population du pays
King James en Français
Genèse 23.12 Et Abraham s’inclina devant le peuple du pays;
La Septante
Genèse 23.12 καὶ προσεκύνησεν Αβρααμ ἐναντίον τοῦ λαοῦ τῆς γῆς.
La Vulgate
Genèse 23.12 adoravit Abraham coram populo terrae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 23.12 וַיִּשְׁתַּ֨חוּ֙ אַבְרָהָ֔ם לִפְנֵ֖י עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃
SBL Greek New Testament
Genèse 23.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.