Genèse 23.2 mourut en la ville d’Arbée, qui est la même qu’Hébron, au pays de Chanaan. Abraham la pleura, et en fit le deuil.
David Martin
Genèse 23.2 Et elle mourut en Kirjath-Arbah, qui est Hébron, au pays de Canaan ; et Abraham vint pour plaindre Sara, et pour la pleurer.
Ostervald
Genèse 23.2 Et Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. Et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 23.2Sarâ mourut à Kiriath-Arba qui est Hebrone, au pays de Kenââne ; Avrahame vint faire le deuil de Sarâ et la pleurer ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 23.2Et Sarah mourut à Kiriafh-Arba (qui est Hébron)au pays de Canaan, et Abraham vint pour le deuil de Sarah et pour la pleurer.
Bible de Lausanne
Genèse 23.2Et Sara mourut à Kiriath-Arba (c’est Hébron), dans la terre de Canaan ; et Abraham vint se lamenter sur Sara et la pleurer.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 23.2 Sara mourut à Kiriath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan ; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 23.2 mourut à Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Et Abraham vint pour faire le deuil de Sara et pour la pleurer.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 23.2 Sara mourut à Kiryath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan ; Abraham y vint pour dire sur Sara les paroles funèbres et pour la pleurer.
Glaire et Vigouroux
Genèse 23.2mourut dans la ville d’Arbée, qui est la même qu’Hébron, au pays (dans la terre) de Chanaan. Abraham la pleura, et en fit le deuil.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 23.2Mourut dans la ville d’Arbée, qui est la même qu’Hébron, au pays de Chanaan. Abraham la pleura, et en fit le deuil.
Louis Segond 1910
Genèse 23.2 Sara mourut à Kirjath Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan ; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 23.2 Sara mourut à Qiriath-Arbé, qui est Hébron, dans le pays de Chanaan ; et Abraham vint pour faire le deuil de Sara et pour la pleurer.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 23.2Sara mourut à Cariath-Arbé, c’est Hébron, au pays de Canaan. Abraham entra pour se lamenter sur Sara et la pleurer.
Bible de Jérusalem
Genèse 23.2et elle mourut à Qiryat-Arba — c’est Hébron — au pays de Canaan. Abraham entra faire le deuil de Sara et la pleurer.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 23.2 Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan ; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer.
Bible André Chouraqui
Genèse 23.2Sara meurt à Qiriat Arba c’est Hèbrôn en terre de Kena ân. Abrahâm vient lamenter Sara et la pleurer.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 23.2Elle mourut à Kiryat-Arba, c’est-à-dire Hébron, au pays de Canaan. Abraham vint pleurer Sara et en fit le deuil.
Segond 21
Genèse 23.2 Elle mourut à Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Abraham vint mener deuil sur Sara et la pleurer.
King James en Français
Genèse 23.2 Et Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer.