Genèse 23.20 Et le champ avec la caverne qui y était, fut livré en cette manière, et assuré à Abraham par les enfants de Heth, afin qu’il le possedât comme un sépulcre qui lui appartenait légitimement.
David Martin
Genèse 23.20 Le champ donc et la caverne qui y est, fut assuré par les Héthiens à Abraham, afin qu’il le possédât pour y faire son sépulcre.
Ostervald
Genèse 23.20 Et le champ, et la caverne qui y est, furent assurés par les Héthiens à Abraham en propriété sépulcrale.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 23.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 23.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 23.20Ainsi le champ et la grotte y comprise furent constitués à Abraham comme propriété sépulcrale par les fils de Heth.
Bible de Lausanne
Genèse 23.20Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham, comme propriété de sépulture acquise des{Héb. de la part des.} fils de Heth.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 23.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 23.20 Et le champ et la caverne qui s’y trouve furent assurés à Abraham pour les posséder comme sépulcre, de la part des fils de Heth.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 23.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 23.20 Et le champ, et la caverne qui s’y trouve, demeura à Abraham comme propriété sépulcrale provenant des fils de Heth.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 23.20 Le champ, avec le caveau qui s’y trouve, fut ainsi adjugé à Abraham, comme possession tumulaire, par les enfants de Heth.
Glaire et Vigouroux
Genèse 23.20Et le champ, avec la caverne qui y était, fut assuré à Abraham par les enfants (fils) de Heth, afin qu’il le possédât comme un sépulcre qui lui appartenait légitimement.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 23.20Et le champ, avec la caverne qui y était, fut assuré à Abraham par les enfants de Heth, afin qu’il le possédât comme un sépulcre qui lui appartenait légitimement.
Louis Segond 1910
Genèse 23.20 Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 23.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 23.20 Le champ, avec la caverne qui s’y trouve, demeura à Abraham en toute propriété comme lieu de sépulture, provenant des fils de Heth.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 23.20Ainsi le champ et la caverne qui s’y trouve passèrent définitivement des fils de Heth à Abraham en propriété d’un lieu de sépulture.
Bible de Jérusalem
Genèse 23.20C’est ainsi que le champ et la grotte qui y est sise furent acquis à Abraham des fils de Hèt comme possession funéraire.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 23.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 23.20 Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth.
Bible André Chouraqui
Genèse 23.20Le champ et la grotte qui s’y trouve se lèvent en propriété de sépulcre pour Abrahâm, de par les Benéi Hét.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 23.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 23.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 23.20Le champ et la grotte qui s’y trouve furent cédés par les fils de Heth à Abraham comme propriété funéraire.
Segond 21
Genèse 23.20 Le champ et la grotte qui s’y trouve furent ainsi accordés comme propriété funéraire à Abraham par les Hittites.
King James en Français
Genèse 23.20 Et le champ, et la caverne qui y est, furent assurés à Abraham pour une possession d’une sépulture par les fils de Héth.