2 Samuel 23.15 dit comme étant pressé de la soif : Oh ! si quelqu’un me donnait à boire de l’eau de la citerne qui est à Bethléhem, auprès de la porte !
David Martin
2 Samuel 23.15 Et David fit ce souhait, et dit : Qui est-ce qui me ferait boire de l’eau du puits qui est à la porte de Bethléhem ?
Ostervald
2 Samuel 23.15 Et David fit un souhait, et dit : Qui me fera boire de l’eau du puits qui est à la porte de Bethléhem ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 23.15David eut un désir, et dit : Qui me fera boire du puits de Bethlé’hème, qui (est) à la porte ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 23.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 23.15Et David eut une envie et dit : Qui va me chercher de l’eau à boire à la fontaine de Bethléhem, qui est à la Porte ?
Bible de Lausanne
2 Samuel 23.15Et David se prit à désirer, et dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne de Bethléem qui est près de la porte !
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 23.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 23.15 Et David convoita, et dit : Qui me fera boire de l’eau du puits de Bethléhem, qui est près de la porte ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 23.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 23.15 Et David eut un désir, et dit. Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 23.15 David eut un désir et dit : « Ah ! si on pouvait me faire boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ! »
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 23.15Et David eut un désir (donc fit un souhait), et il s’écria : Oh ! si quelqu’un me donnait à boire de l’eau de la citerne qui est à Bethléhem, auprès de la porte !
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 23.15Et David eut un désir, et il s’écria : Oh! si quelqu’un me donnait à boire de l’eau de la citerne qui est à Bethléem, auprès de la porte!
Louis Segond 1910
2 Samuel 23.15 David eut un désir, et il dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 23.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 23.15 David eut un désir, et il dit : « Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ? »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 23.15David formula ce désir : “Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à Bethléem, près de la porte ?”
Bible de Jérusalem
2 Samuel 23.15David exprima ce désir : "Qui me fera boire l’eau du puits qui est à la porte de Bethléem !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 23.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 23.15 David eut un désir, et il dit : Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem ?
Bible André Chouraqui
2 Samuel 23.15David désire et dit : « Qui m’abreuvera de l’eau du puits de Béit Lèhèm, près de la porte ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 23.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 23.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 23.15David eut un désir, il dit: “Qui me fera boire l’eau de la citerne qui est à l’entrée de Bethléem?”
Segond 21
2 Samuel 23.15 Pris d’un soudain désir, David demanda : « Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui se trouve à la porte de Bethléhem ? »
King James en Français
2 Samuel 23.15 Et David fit un souhait, et dit: Qui me fera boire de l’eau du puits qui est à la porte de Bethléhem?
La Septante
2 Samuel 23.15καὶ ἐπεθύμησεν Δαυιδ καὶ εἶπεν τίς ποτιεῖ με ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου τοῦ ἐν Βαιθλεεμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ τὸ δὲ σύστημα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν Βαιθλεεμ.
La Vulgate
2 Samuel 23.15desideravit igitur David et ait si quis mihi daret potum aquae de cisterna quae est in Bethleem iuxta portam