Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 23.2

Comparateur biblique pour 2 Rois 23.2

Lemaistre de Sacy

2 Rois 23.2  alla au temple du Seigneur, accompagné de tous les hommes de Juda, et de tous ceux qui habitaient dans Jérusalem, des prêtres, des prophètes, et de tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand ; et il lut devant eux tous toutes les paroles de ce livre de l’alliance, qui avait été trouvé dans la maison du Seigneur.

David Martin

2 Rois 23.2  Et le Roi monta à la maison de l’Éternel, et avec lui tous les hommes de Juda, et tous les habitants de Jérusalem, et les Sacrificateurs et les Prophètes, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et on lut, eux l’entendant, toutes les paroles du Livre de l’alliance, qui avait été trouvé dans la maison de l’Éternel.

Ostervald

2 Rois 23.2  Puis le roi monta à la maison de l’Éternel, et avec lui tous les hommes de Juda, tous les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs, les prophètes et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand. Et ils entendirent lire toutes les paroles du livre de l’alliance, qui avait été trouvé dans la maison de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 23.2  Le roi monta à la maison de l’Éternel, et avec lui (étaient) tous les hommes de Iehouda et tous les habitants de Ierouschalaïme, les cohenime et les prophètes, ainsi que tout le peuple, depuis le petit jusqu’au grand, et il lut devant eux toutes les paroles du livre de l’alliance qu’on avait trouvé dans la maison de l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 23.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 23.2  Et le roi monta au temple de l’Éternel et avec lui tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem et les Prêtres et les prophètes et toute la population, petits et grands, et il lut à leurs oreilles toutes les paroles du livre de l’alliance trouvé dans le temple de l’Éternel.

Bible de Lausanne

2 Rois 23.2  Et le roi monta à la Maison de l’Éternel, et avec lui tous les gens de Juda, et tous les habitants de Jérusalem, et les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand ; et on lut{Ou il lut.} eux écoutant{Héb. à leurs oreilles.} toutes les paroles du livre de l’alliance qui avait été trouvé dans la Maison de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 23.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 23.2  Et le roi monta à la maison de l’Éternel, et avec lui tous les hommes de Juda, et tous les habitants de Jérusalem, et les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, depuis le petit jusqu’au grand : et on lut, eux l’entendant, toutes les paroles du livre de l’alliance qui avait été trouvé dans la maison de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 23.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 23.2  et le roi monta à la maison de l’Éternel, et tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem avec lui, et les sacrificateurs et les prophètes et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand ; et il leur lut toutes les paroles du livre de l’alliance qui avait été trouvé dans la maison de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 23.2  Le roi monta au temple du Seigneur, accompagné de tous les Judéens et de tous les habitants de Jérusalem, prêtres, prophètes et tout le peuple, petits et grands, et il leur donna lecture de toutes les paroles du livre de l’alliance, trouvé dans le temple du Seigneur »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 23.2  Et il monta au temple du Seigneur, accompagné de tous les hommes de Juda, de tous les habitants de Jérusalem, des prêtres, des prophètes et de tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand ; et il lut devant eux toutes les paroles de ce livre de l’alliance, qui avait été trouvé dans la maison du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 23.2  Et il monta au temple du Seigneur, accompagné de tous les hommes de Juda, de tous les habitants de Jérusalem, des prêtres, des prophètes et de tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand; et il lut devant eux toutes les paroles de ce livre de l’alliance, qui avait été trouvé dans la maison du Seigneur.

Louis Segond 1910

2 Rois 23.2  Puis il monta à la maison de l’Éternel, avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs, les prophètes, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l’alliance, qu’on avait trouvé dans la maison de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 23.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 23.2  Et le roi monta à la maison de Yahweh, avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem, les prêtres, les prophètes et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, et il lut devant eux toutes les paroles du livre de l’alliance, qu’on avait trouvé dans la maison de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 23.2  Puis le roi monta à la maison de Yahweh et avec lui tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem, les prêtres, les prophètes et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand. Il lut à leurs oreilles toutes les paroles du livre de l’Alliance en présence de Yahweh.

Bible de Jérusalem

2 Rois 23.2  et le roi monta au Temple de Yahvé avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem, les prêtres et les prophètes et tout le peuple du plus petit au plus grand. Il lut devant eux tout le contenu du livre de l’alliance trouvé dans le Temple de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 23.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 23.2  Puis il monta à la maison de l’Éternel, avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs, les prophètes, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l’alliance, qu’on avait trouvé dans la maison de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

2 Rois 23.2  Le roi monte à la maison de IHVH-Adonaï, tout homme de Iehouda, tous les habitants de Ieroushalaîm avec lui, et les desservants, les inspirés, tout le peuple, du petit au grand. Il crie à leurs oreilles toutes les paroles de l’acte du pacte trouvé dans la Maison de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 23.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 23.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 23.2  Il monta à la Maison de Yahvé accompagné de tous les hommes de Juda et de tous les habitants de Jérusalem, des prêtres et des prophètes, de tout le peuple, du plus petit jusqu’au plus grand. Devant eux il lut toutes les paroles du livre de l’Alliance qui avait été trouvé dans la Maison de Yahvé.

Segond 21

2 Rois 23.2  Puis il monta à la maison de l’Éternel avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jérusalem, les prêtres, les prophètes et tout le peuple, du plus petit jusqu’au plus grand. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l’alliance qu’on avait trouvé dans la maison de l’Éternel.

King James en Français

2 Rois 23.2  Puis le roi monta à la maison du SEIGNEUR, et avec lui tous les hommes de Juda, tous les habitants de Jérusalem, les prêtres, les prophètes et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand. Et ils entendirent lire toutes les paroles du livre de l’alliance, qui avait été trouvé dans la maison du SEIGNEUR.

La Septante

2 Rois 23.2  καὶ ἀνέβη ὁ βασιλεὺς εἰς οἶκον κυρίου καὶ πᾶς ἀνὴρ Ιουδα καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν Ιερουσαλημ μετ’ αὐτοῦ καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ προφῆται καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀπὸ μικροῦ καὶ ἕως μεγάλου καὶ ἀνέγνω ἐν ὠσὶν αὐτῶν πάντας τοὺς λόγους τοῦ βιβλίου τῆς διαθήκης τοῦ εὑρεθέντος ἐν οἴκῳ κυρίου.

La Vulgate

2 Rois 23.2  ascenditque rex templum Domini et omnes viri Iuda universique qui habitant in Hierusalem cum eo sacerdotes et prophetae et omnis populus a parvo usque ad magnum legitque cunctis audientibus omnia verba libri foederis qui inventus est in domo Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 23.2  וַיַּ֣עַל הַמֶּ֣לֶךְ בֵּית־יְהוָ֡ה וְכָל־אִ֣ישׁ יְהוּדָה֩ וְכָל־יֹשְׁבֵ֨י יְרוּשָׁלִַ֜ם אִתֹּ֗ו וְהַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַנְּבִיאִ֔ים וְכָל־הָעָ֖ם לְמִקָּטֹ֣ן וְעַד־גָּדֹ֑ול וַיִּקְרָ֣א בְאָזְנֵיהֶ֗ם אֶת־כָּל־דִּבְרֵי֙ סֵ֣פֶר הַבְּרִ֔ית הַנִּמְצָ֖א בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 23.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.