2 Rois 23.25 Il n’y a point eu avant Josias de roi qui lui fût semblable, et qui soit retourné comme lui au Seigneur de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Moïse, et il n’y en a point eu non plus apres lui.
David Martin
2 Rois 23.25 Avant lui il n’y eut point de Roi qui lui fut semblable, qui se retournât vers l’Éternel de tout son cœur, et de toute son âme, et de toute sa force ; selon toute la Loi de Moïse ; et après lui il ne s’en est point levé de semblable à lui.
Ostervald
2 Rois 23.25 Avant lui, il n’y avait pas eu de roi semblable à lui, qui se fût tourné vers l’Éternel de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse ; et après lui, il ne s’en est point élevé de semblable à lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 23.25Avant lui il n’y eut pas de roi semblable à lui qui se tournât vers l’Éternel de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, selon toute la doctrine de Mosché, et après lui il ne s’en est point levé de semblable à lui.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 23.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 23.25Avant lui il n’y avait pas eu de roi pareil à lui, qui fût revenu à l’Éternel de tout son cœur et de toute son âme et de toute son énergie conformément à la totalité de la Loi de Moïse, et après lui il n’en parut point de pareil.
Bible de Lausanne
2 Rois 23.25Avant lui il n’y avait pas eu de roi semblable à lui, qui fût revenu à l’Éternel de tout son cœur, et de toute son âme, et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse ; et après lui il ne s’en est pas élevé de semblable à lui.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 23.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 23.25 Avant lui il n’y eut pas de roi semblable à lui, qui se fût retourné vers l’Éternel de tout son cœur, et de toute son âme, et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse ; et après lui, il ne s’en est pas levé de semblable à lui.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 23.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 23.25 Et avant lui il n’y a pas eu de roi qui, comme lui, soit revenu à l’Éternel de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, selon la loi de Moïse, et après lui il ne s’en est pas élevé comme lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 23.25 Nul roi encore n’était, autant que lui, revenu à l’Éternel de tout son cœur, de toute son âme et de tout son pouvoir, selon la doctrine entière de Moïse, et nul, depuis, ne s’éleva son égal.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 23.25Il n’y eut pas avant lui de roi semblable, qui soit retourné comme lui au Seigneur de tout son cœur, de toute son âme, et de toute sa force, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Moïse, et il n’y en eut pas non plus après lui.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 23.25Il n’y eut pas avant lui de roi semblable, qui soit retourné comme lui au Seigneur de tout son coeur, de toute son âme, et de toute sa force, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Moïse, et il n’y en eut pas non plus après lui.
Louis Segond 1910
2 Rois 23.25 Avant Josias, il n’y eut point de roi qui, comme lui, revînt à l’Éternel de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse ; et après lui, il n’en a point paru de semblable.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 23.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 23.25 Il n’y eut pas, avant Josias, de roi qui, comme lui, se tourna vers Yahweh de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse ; et après lui, il n’en a point paru de semblable.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 23.25Il n’y eut pas avant lui de roi qui, comme lui, se tourna vers Yahweh de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, et après lui il n’en a point surgi de semblable.
Bible de Jérusalem
2 Rois 23.25Il n’y eut avant lui aucun roi qui se fût, comme lui, tourné vers Yahvé de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, en toute fidélité à la Loi de Moïse, et après lui il ne s’en leva pas qui lui fût comparable.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 23.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 23.25 Avant Josias, il n’y eut point de roi qui, comme lui, revienne à l’Éternel de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse ; et après lui, il n’en a point paru de semblable.
Bible André Chouraqui
2 Rois 23.25Il n’était pas, avant lui, de roi semblable à lui, qui soit retourné vers IHVH-Adonaï, de tout son cœur, de tout son être et de toute son intensité, selon toute la tora de Moshè. Après lui il ne s’en est pas levé de semblable.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 23.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 23.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 23.25Aucun roi avant lui ne s’était comme lui tourné vers Yahvé de tout son cœur, de toute son âme, de toutes ses forces, en total accord avec la Loi de Moïse, et pas un roi comme lui ne se leva après lui.
Segond 21
2 Rois 23.25 Avant Josias, il n’y eut aucun roi qui, comme lui, revienne à l’Éternel de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, en se conformant à toute la loi de Moïse ; et après lui, il n’en a pas paru de semblable.
King James en Français
2 Rois 23.25 Avant lui, il n’y avait pas eu de roi semblable à lui, qui se fût tourné vers le SEIGNEUR de tout son cœur, de toute son âme et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse; et après lui, il ne s’en est point élevé de semblable à lui.
2 Rois 23.25similis illi non fuit ante eum rex qui reverteretur ad Dominum in omni corde suo et in tota anima sua et in universa virtute sua iuxta omnem legem Mosi neque post eum surrexit similis illi