Comparateur biblique pour 2 Rois 23.37
Lemaistre de Sacy
2 Rois 23.37 Il fit le mal devant le Seigneur, et commit tous les mêmes crimes que ses pères.
David Martin
2 Rois 23.37 Il fit ce qui déplaît à l’Éternel, comme avaient fait ses pères.
Ostervald
2 Rois 23.37 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, tout comme avaient fait ses pères.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 23.37 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel tout comme avaient fait ses pères.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 23.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 23.37 Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel en tout point comme avaient fait ses pères.
Bible de Lausanne
2 Rois 23.37 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, tout comme avaient fait ses pères.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 23.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 23.37 Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, selon tout ce que ses pères avaient fait.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 23.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 23.37 Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel tout comme avaient fait ses pères.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 23.37 Il fit le mal aux yeux de l’Éternel, à l’exemple de ses aïeux.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 23.37 Il fit le mal devant le Seigneur, et commit tous les mêmes crimes que ses pères.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 23.37 Il fit le mal devant le Seigneur, et commit tous les mêmes crimes que ses pères.
Louis Segond 1910
2 Rois 23.37 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avaient fait ses pères.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 23.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 23.37 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu’avaient fait ses pères.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 23.37 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, suivant tout ce qu’avaient fait ses pères.
Bible de Jérusalem
2 Rois 23.37 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, tout comme avaient fait ses pères.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 23.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 23.37 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avaient fait ses pères.
Bible André Chouraqui
2 Rois 23.37 Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, comme tout ce qu’avaient fait ses pères.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 23.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 23.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 23.37 Il fit ce qui est mal au regard de Yahvé, tout comme avaient fait ses ancêtres.
Segond 21
2 Rois 23.37 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme l’avaient fait ses ancêtres.
King James en Français
2 Rois 23.37 Il fit ce qui est mauvais aux yeux du SEIGNEUR, tout comme avaient fait ses pères.
La Septante
2 Rois 23.37 καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ.
La Vulgate
2 Rois 23.37 et fecit malum coram Domino iuxta omnia quae fecerant patres eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Rois 23.37 וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשׂ֖וּ אֲבֹתָֽיו׃
SBL Greek New Testament
2 Rois 23.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.