Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 23.9

Comparateur biblique pour 2 Rois 23.9

Lemaistre de Sacy

2 Rois 23.9  Depuis ce temps-là les prêtres des hauts lieux ne montaient point à l’autel du Seigneur dans la ville, de Jérusalem ; mais ils mangeaient seulement du pain sans levain au milieu de leurs frères.

David Martin

2 Rois 23.9  Au reste, ceux qui avaient été Sacrificateurs des hauts lieux ne montaient point vers l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain parmi leurs frères.

Ostervald

2 Rois 23.9  Au reste, ceux qui avaient été sacrificateurs des hauts lieux ne montaient pas à l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain parmi leurs frères.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 23.9  Toutefois les cohenime des hauts lieux ne montaient plus sur l’autel de l’Éternel à Ierouschalaïme, mais ils mangeaient des pains sans levain parmi leurs frères.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 23.9  Pourtant les prêtres des tertres ne sacrifiaient pas sur l’autel de l’Éternel dans Jérusalem, mais ils mangeaient des azymes parmi leurs frères.

Bible de Lausanne

2 Rois 23.9  Toutefois les sacrificateurs des hauts-lieux ne montaient{Ou n’offraient.} pas à l’autel de l’Éternel à Jérusalem ; mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 23.9  Toutefois les sacrificateurs des hauts lieux ne montaient pas vers l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 23.9  Cependant les sacrificateurs des hauts-lieux ne montèrent plus à l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangèrent les pains sans levain au milieu de leurs frères.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 23.9  Toutefois, les pontifes des hauts-lieux ne devaient point monter sur l’autel du Seigneur, dans Jérusalem ils mangeaient seulement les azymes au milieu de leurs frères.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 23.9  Cependant les prêtres des hauts lieux ne montèrent pas à l’autel du Seigneur dans la ville de Jérusalem, mais ils mangeaient seulement les azymes au milieu de leurs frères.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 23.9  Cependant les prêtres des hauts lieux ne montèrent pas à l’autel du Seigneur dans la ville de Jérusalem, mais ils mangeaient seulement les azymes au milieu de leurs frères.

Louis Segond 1910

2 Rois 23.9  Toutefois les prêtres des hauts lieux ne montaient pas à l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 23.9  Toutefois les prêtres des hauts lieux ne montaient pas à l’autel de Yahweh à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 23.9  Toutefois, les prêtres des hauts lieux ne montaient pas à l’autel de Yahweh, à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Bible de Jérusalem

2 Rois 23.9  Toutefois les prêtres des hauts lieux ne pouvaient pas monter à l’autel de Yahvé à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 23.9  Toutefois les prêtres des hauts lieux ne montaient pas à l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Bible André Chouraqui

2 Rois 23.9  Les desservants des tertres ne montent pas à l’autel de IHVH-Adonaï, à Ieroushalaîm : ils mangent seulement des azymes au milieu de leurs frères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 23.9  Ces prêtres des Hauts-Lieux n’eurent pas accès à l’autel de Yahvé à Jérusalem, ils se contentèrent de manger les pains sans levain au milieu de leurs frères.

Segond 21

2 Rois 23.9  Toutefois, les prêtres des hauts lieux ne pouvaient pas monter à l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

King James en Français

2 Rois 23.9  Au reste, ceux qui avaient été prêtres des hauts lieux ne montaient pas à l’autel du SEIGNEUR à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain parmi leurs frères.

La Septante

2 Rois 23.9  πλὴν οὐκ ἀνέβησαν οἱ ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν πρὸς τὸ θυσιαστήριον κυρίου ἐν Ιερουσαλημ ὅτι εἰ μὴ ἔφαγον ἄζυμα ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν.

La Vulgate

2 Rois 23.9  verumtamen non ascendebant sacerdotes excelsorum ad altare Domini in Hierusalem sed tantum comedebant azyma in medio fratrum suorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 23.9  אַ֗ךְ לֹ֤א יַֽעֲלוּ֙ כֹּהֲנֵ֣י הַבָּמֹ֔ות אֶל־מִזְבַּ֥ח יְהוָ֖ה בִּירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֛י אִם־אָכְל֥וּ מַצֹּ֖ות בְּתֹ֥וךְ אֲחֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.