Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 23.16

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 23.16

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 23.16  Joïada fit une alliance entre lui, tout le peuple et le roi, afin qu’ils fussent à l’avenir le peuple du Seigneur.

David Martin

2 Chroniques 23.16  Et Jéhojadah, tout le peuple, et le Roi traitèrent cette alliance, qu’ils seraient le peuple de l’Éternel.

Ostervald

2 Chroniques 23.16  Puis Jéhojada, tout le peuple et le roi, firent une alliance, pour être le peuple de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 23.16  Iehoyada fit une alliance entre lui, le roi et le peuple, (lequel) s’obligea à être un peuple de Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 23.16  Et Joiada conclut un pacte entre lui et tout le peuple et le roi, à cet effet que le peuple devînt le peuple de l’Éternel.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 23.16  Et Joïada traita alliance entre lui et tout le peuple et le roi, pour qu’ils fussent le peuple de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 23.16  Et Jehoïada fit une alliance entre lui et tout le peuple et le roi, qu’ils seraient le peuple de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 23.16  Et Jéhojada traita alliance entre lui et tout le peuple et le roi, pour qu’ils fussent le peuple de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 23.16  Joïada conclut un pacte l’engageant lui, tout le peuple et le roi, à devenir le peuple de l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 23.16  Et Joïada fit une alliance entre lui, tout le peuple et le roi, afin qu’ils fussent le peuple du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 23.16  Et Joïada fit une alliance entre lui, tout le peuple et le roi, afin qu’ils fussent le peuple du Seigneur.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 23.16  Jehojada traita entre lui, tout le peuple et le roi, une alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 23.16  Joïada conclut entre lui, tout le peuple et le roi une alliance par laquelle ils devaient être le peuple de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 23.16  Joïada conclut entre Yahweh, tout le peuple et le roi une alliance, pour qu’ils soient le peuple de Yahweh.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 23.16  Yehoyada conclut entre tout le peuple et le roi une alliance par laquelle le peuple s’obligeait à être le peuple de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 23.16  Jehojada traita entre lui, tout le peuple et le roi, une alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 23.16  Yehoyada’ tranche un pacte entre lui, tout le peuple et le roi, pour être le peuple de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 23.16  Yoyada fit un pacte entre Yahvé, tout le peuple et le roi: on s’engageait à être le peuple de Yahvé.

Segond 21

2 Chroniques 23.16  Jehojada conclut entre lui, tout le peuple et le roi une alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l’Éternel.

King James en Français

2 Chroniques 23.16  Puis Jéhojada, tout le peuple et le roi, firent une alliance, pour être le peuple du SEIGNEUR.

La Septante

2 Chroniques 23.16  καὶ διέθετο Ιωδαε διαθήκην ἀνὰ μέσον αὐτοῦ καὶ τοῦ λαοῦ καὶ τοῦ βασιλέως εἶναι λαὸν τῷ κυρίῳ.

La Vulgate

2 Chroniques 23.16  pepigit autem Ioiadae foedus inter se universumque populum et regem ut esset populus Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 23.16  וַיִּכְרֹ֤ת יְהֹויָדָע֙ בְּרִ֔ית בֵּינֹ֕ו וּבֵ֥ין כָּל־הָעָ֖ם וּבֵ֣ין הַמֶּ֑לֶךְ לִהְיֹ֥ות לְעָ֖ם לַיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.