Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 23.10

Comparateur biblique pour Job 23.10

Lemaistre de Sacy

Job 23.10  Mais il connaît lui-même ma voie, et il m’éprouve comme l’or qui passe par le feu.

David Martin

Job 23.10  [Mais] quand il aura connu le chemin que j’ai tenu, [et] qu’il m’aura éprouvé, je sortirai comme l’or [sort du creuset].

Ostervald

Job 23.10  Il sait la voie que j’ai suivie ; qu’il m’éprouve, j’en sortirai comme l’or.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 23.10  Cependant il connaît la voie que j’ai suivie ; s’il m’éprouve, je sortirai (pur) comme l’or.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 23.10  C’est qu’il sait quelle est la voie que je suis. Qu’il me mette à l’épreuve, j’en sortirai comme l’or.

Bible de Lausanne

Job 23.10  S’enfonce-t-il dans le midi ? Je ne l’aperçois pas. Car il connaît le chemin que je suis ; s’il m’éprouve, je sortirai [pur] comme l’or.

Nouveau Testament Oltramare

Job 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 23.10  Mais il connaît la voie que je suis ; il m’éprouve, je sortirai comme de l’or.

Nouveau Testament Stapfer

Job 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 23.10  Car il connaît le chemin que je suis ; S’il voulait me mettre à l’épreuve, j’en sortirais pur comme de l’or.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 23.10  Car il connaît la conduite que je mène : s’il me jetait au creuset, j’en sortirais pur comme l’or.

Glaire et Vigouroux

Job 23.10  Mais il connaît lui-même ma voie, et il m’éprouve comme l’or qui passe par le feu.

Bible Louis Claude Fillion

Job 23.10  Mais Il connaît Lui-même ma voie, et Il m’éprouve comme l’or qui passe par le feu.

Louis Segond 1910

Job 23.10  Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie ; Et, s’il m’éprouvait, je sortirais pur comme l’or.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 23.10  Cependant il connaît les sentiers où je marche ; qu’il m’examine, je sortirai pur comme l’or.

Bible Pirot-Clamer

Job 23.10  Car il connaît et mon chemin et mon but, qu’il m’éprouve au creuset et j’en sors comme l’or :

Bible de Jérusalem

Job 23.10  Et pourtant, toutes mes démarches, il les connaît ! Qu’il me passe au creuset : or pur j’en sortirai !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 23.10  Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie ; Et, s’il m’éprouvait, je sortirais pur comme l’or.

Bible André Chouraqui

Job 23.10  Oui, il connaît la route qui est en moi. Qu’il m’examine ; je sortirai comme de l’or.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 23.10  Il me connaît pourtant, que je marche ou m’arrête: s’il m’éprouve au creuset, je passerai avec l’or.

Segond 21

Job 23.10  Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie. Quand il m’aura mis à l’épreuve, je sortirai pur comme l’or :

King James en Français

Job 23.10  Mais il connaît le chemin que je prends; lorsqu’il m’aura éprouvé, je sortirai comme l’or.

La Septante

Job 23.10  οἶδεν γὰρ ἤδη ὁδόν μου διέκρινεν δέ με ὥσπερ τὸ χρυσίον.

La Vulgate

Job 23.10  ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 23.10  כִּֽי־יָ֭דַע דֶּ֣רֶךְ עִמָּדִ֑י בְּ֝חָנַ֗נִי כַּזָּהָ֥ב אֵצֵֽא׃

SBL Greek New Testament

Job 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.