Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 23.5

Comparateur biblique pour Job 23.5

Lemaistre de Sacy

Job 23.5  afin que je susse ce qu’il me répondrait, et que je comprisse ce qu’il pourrait me dire.

David Martin

Job 23.5  Je saurais ce qu’il me répondrait, et j’entendrais ce qu’il me dirait.

Ostervald

Job 23.5  Je saurais ce qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 23.5  Je connaîtrais les paroles qu’il me répondrait et je remarquerais ce qu’il me dirait.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 23.5  je saurais en quels termes Il me répondrait, et j’entendrais ce qu’il me dirait.

Bible de Lausanne

Job 23.5  je saurais par quels discours il me répondrait, et je discernerais ce qu’il aurait à me dire.

Nouveau Testament Oltramare

Job 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 23.5  Je saurais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.

Nouveau Testament Stapfer

Job 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 23.5  Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, Je verrais ce qu’il a à me dire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 23.5  Je connaîtrais les réponses qu’il m’opposerait et me rendrais compte de ce qu’il me dirait.

Glaire et Vigouroux

Job 23.5  pour savoir ce qu’il me répondrait, et pour entendre ce qu’il pourrait me dire.

Bible Louis Claude Fillion

Job 23.5  pour savoir ce qu’Il me répondrait, et pour entendre ce qu’Il pourrait me dire.

Louis Segond 1910

Job 23.5  Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 23.5  Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.

Bible Pirot-Clamer

Job 23.5  Je saurais les paroles qu’il me répondrait - et je comprendrais ce qu’il me dirait !

Bible de Jérusalem

Job 23.5  Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu’il me dirait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 23.5  Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.

Bible André Chouraqui

Job 23.5  Je connaîtrais les mots qu’il me répondra ; je discernerais ce qu’il me dira.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 23.5  Je verrais ce qu’il me répondrait et je pourrais comprendre sa réponse.

Segond 21

Job 23.5  je connaîtrais ses réponses, je pourrais comprendre ce qu’il a à me dire.

King James en Français

Job 23.5  Je connaîtrais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.

La Septante

Job 23.5  γνῴην δὲ ῥήματα ἅ μοι ἐρεῖ αἰσθοίμην δὲ τίνα μοι ἀπαγγελεῖ.

La Vulgate

Job 23.5  ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 23.5  אֵ֭דְעָה מִלִּ֣ים יַעֲנֵ֑נִי וְ֝אָבִ֗ינָה מַה־יֹּ֥אמַר לִֽי׃

SBL Greek New Testament

Job 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.