Comparateur biblique pour Job 23.5
Lemaistre de Sacy
Job 23.5 afin que je susse ce qu’il me répondrait, et que je comprisse ce qu’il pourrait me dire.
David Martin
Job 23.5 Je saurais ce qu’il me répondrait, et j’entendrais ce qu’il me dirait.
Ostervald
Job 23.5 Je saurais ce qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 23.5 Je connaîtrais les paroles qu’il me répondrait et je remarquerais ce qu’il me dirait.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 23.5 je saurais en quels termes Il me répondrait, et j’entendrais ce qu’il me dirait.
Bible de Lausanne
Job 23.5 je saurais par quels discours il me répondrait, et je discernerais ce qu’il aurait à me dire.
Nouveau Testament Oltramare
Job 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 23.5 Je saurais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
Nouveau Testament Stapfer
Job 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 23.5 Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, Je verrais ce qu’il a à me dire.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 23.5 Je connaîtrais les réponses qu’il m’opposerait et me rendrais compte de ce qu’il me dirait.
Glaire et Vigouroux
Job 23.5 pour savoir ce qu’il me répondrait, et pour entendre ce qu’il pourrait me dire.
Bible Louis Claude Fillion
Job 23.5 pour savoir ce qu’Il me répondrait, et pour entendre ce qu’Il pourrait me dire.
Louis Segond 1910
Job 23.5 Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 23.5 Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
Bible Pirot-Clamer
Job 23.5 Je saurais les paroles qu’il me répondrait - et je comprendrais ce qu’il me dirait !
Bible de Jérusalem
Job 23.5 Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu’il me dirait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 23.5 Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
Bible André Chouraqui
Job 23.5 Je connaîtrais les mots qu’il me répondra ; je discernerais ce qu’il me dira.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 23.5 Je verrais ce qu’il me répondrait et je pourrais comprendre sa réponse.
Segond 21
Job 23.5 je connaîtrais ses réponses, je pourrais comprendre ce qu’il a à me dire.
King James en Français
Job 23.5 Je connaîtrais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
La Septante
Job 23.5 γνῴην δὲ ῥήματα ἅ μοι ἐρεῖ αἰσθοίμην δὲ τίνα μοι ἀπαγγελεῖ.
La Vulgate
Job 23.5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Job 23.5 אֵ֭דְעָה מִלִּ֣ים יַעֲנֵ֑נִי וְ֝אָבִ֗ינָה מַה־יֹּ֥אמַר לִֽי׃
SBL Greek New Testament
Job 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.