Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 23.5

Comparateur biblique pour Psaumes 23.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 23.5  C’est celui-là qui recevra du Seigneur la bénédiction, et qui obtiendra miséricorde de Dieu, son Sauveur.

David Martin

Psaumes 23.5  Tu dresses la table devant moi, à la vue de ceux qui me serrent ; tu as oint ma tête d’huile [odoriférante, et] ma coupe est comble.

Ostervald

Psaumes 23.5  Tu dresses la table devant moi, à la vue de ceux qui me persécutent ; tu oins ma tête d’huile ; ma coupe déborde.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 23.5  Tu dresses devant moi une table, en présence de mes adversaires ; tu oins d’huile ma tête ; mon calice est très plein.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 23.5  Tu as dressé devant moi une table en face de mes ennemis, tu as oint d’huile ma tête, et fait regorger ma coupe.

Bible de Lausanne

Psaumes 23.5  Tu dresses la table devant moi, en face de mes adversaires ; tu oins d’huile ma tête, ma coupe est abondamment remplie.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 23.5  Tu dresses devant moi une table, en la présence de mes ennemis ; tu as oint ma tête d’huile, ma coupe est comble.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 23.5  Tu dresses la table devant moi à la vue de ceux qui me persécutent ; Tu oins ma tête d’huile, Ma coupe déborde.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 23.5  Tu dresses la table devant moi, à la face de mes ennemis ; tu parfumes d’huile ma tête, ma coupe est pleine à déborder.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 23.5  Celui-là recevra la bénédiction du Seigneur, et la miséricorde de Dieu, son sauveur (salut).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 23.5  Vous avez préparé devant moi une table * contre ceux qui me persécutent. Vous avez oint ma tête d’huile, * et que mon calice enivrant est admirable!

Louis Segond 1910

Psaumes 23.5  Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires ; Tu oins d’huile ma tête, Et ma coupe déborde.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 23.5  Tu dresses la table devant moi, À la vue de ceux qui me persécutent. Tu oins ma tête d’huile ; ma coupe déborde.

Auguste Crampon

Psaumes 23.5  Tu dresses devant moi une table en face de mes ennemis ;
tu répands l’huile sur ma tête ;
ma coupe est débordante.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 23.5  Tu dresses pour moi une table, à la face de mes persécuteurs - tu parfumes d’huile ma tête, et ma coupe est débordante.

Bible de Jérusalem

Psaumes 23.5  Devant moi tu apprêtes une table face à mes adversaires ; d’une onction tu me parfumes la tête, ma coupe déborde.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 23.5  Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires ; Tu oins d’huile ma tête, Et ma coupe déborde.

Bible André Chouraqui

Psaumes 23.5  Tu ranges en face de moi une table devant mes oppresseurs ; tu parfumes ma tête d’huile, ma coupe est pleine.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 23.5  Tu me prépares la table devant moi, face à mes adversaires. Tu verses l’huile et le parfum sur ma tête, ma coupe est débordante.

Segond 21

Psaumes 23.5  Tu dresses une table devant moi, en face de mes adversaires ; tu verses de l’huile sur ma tête et tu fais déborder ma coupe.

King James en Français

Psaumes 23.5  Tu prépares une table devant moi, en la présence de mes ennemis; tu oins ma tête d’huile; ma coupe déborde.

La Septante

Psaumes 23.5  οὗτος λήμψεται εὐλογίαν παρὰ κυρίου καὶ ἐλεημοσύνην παρὰ θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ.

La Vulgate

Psaumes 23.5  hic accipiet benedictionem a Domino et misericordiam a Deo salvatore suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 23.5  תַּעֲרֹ֬ךְ לְפָנַ֨י׀ שֻׁלְחָ֗ן נֶ֥גֶד צֹרְרָ֑י דִּשַּׁ֖נְתָּ בַשֶּׁ֥מֶן רֹ֝אשִׁ֗י כֹּוסִ֥י רְוָיָֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.