Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 23.15

Comparateur biblique pour Exode 23.15

Lemaistre de Sacy

Exode 23.15  Vous garderez la fête solennelle des pains sans levain. Vous mangerez, comme je vous l’ai ordonné, des pains sans levain pendant sept jours dans le mois des fruits nouveaux, auquel temps vous êtes sortis d’Égypte. Vous ne vous présenterez point devant moi les mains vides.

David Martin

Exode 23.15  Tu garderas la fête solennelle des pains sans levain ; tu mangeras des pains sans levain pendant sept jours, comme je t’ai commandé, en la saison [et] au mois que les épis mûrissent ; car en ce mois-là tu es sorti d’Égypte ; et nul ne se présentera devant ma face à vide.

Ostervald

Exode 23.15  Tu observeras la fête des pains sans levain (tu mangeras des pains sans levain pendant sept jours, comme je te l’ai commandé, à l’époque du mois des épis, car en ce mois-là tu es sorti d’Égypte ; et l’on ne se présentera point à vide devant ma face) ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 23.15  Tu garderas la fête des pains sans levain, tu mangeras des pains sans levain pendant sept jours, comme je t’ai ordonné, à l’époque du mois où mûrissent les épis ; car en ce mois tu es sorti de l’Égypte. Mais on ne se présenteras pas devant ma face vide.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 23.15  Tu observeras la fête des azymes ; sept jours tu mangeras des pains non levés, ainsi que je te l’ai commandé, à l’époque du mois des épis ; car c’est alors que tu es sorti d’Egypte ; et tu ne te présenteras pas devant moi les mains vides ;

Bible de Lausanne

Exode 23.15  Tu garderas la fête des pains sans levain ; pendant sept jours, au temps fixé du mois d’Abib, tu mangeras des pains sans levain, comme je te l’ai commandé, car c’est en ce [mois] que tu es sorti d’Égypte : on ne paraîtra pas à vide devant ma face ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 23.15  -Tu garderas la fête des pains sans levain ; pendant sept jours, aux temps fixé du mois d’Abib, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’ai commandé, car en ce mois tu es sorti d’Égypte ; et on ne paraîtra pas à vide devant ma face ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 23.15  Tu observeras la fête des pains sans levain. Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain selon que je te l’ai ordonné, au temps fixé du mois d’Abib, car c’est alors que tu es sorti d’Égypte. Et l’on ne paraîtra pas devant moi les mains vides.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 23.15  Et d’abord, tu observeras la fête des Azymes : durant sept jours tu mangeras des pains azymes (ainsi que je te l’ai ordonné) à l’époque du mois de la germination, car c’est alors que tu es sorti de l’Égypte ; et l’on ne paraîtra point devant ma face les mains vides.

Glaire et Vigouroux

Exode 23.15  Tu garderas la fête solennelle des pains sans levain. Tu mangeras, comme je te l’ai ordonné, des pains sans levain pendant sept jours dans le mois des fruits nouveaux, temps auquel tu es sorti d’Egypte. Tu ne te présenteras point devant moi les mains vides.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 23.15  Vous garderez la fête solennelle des pains sans levain. Vous mangerez, comme Je vous l’ai ordonné, des pains sans levain pendant sept jours dans le mois des fruits nouveaux, temps auquel vous êtes sortis d’Egypte. Vous ne vous présenterez point devant Moi les mains vides.

Louis Segond 1910

Exode 23.15  Tu observeras la fête des pains sans levain ; pendant sept jours, au temps fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre, car c’est dans ce mois que tu es sorti d’Égypte ; et l’on ne se présentera point à vide devant ma face.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 23.15  Tu observeras la fête des Azymes : pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre, au temps fixé, au mois d’abib, car c’est dans ce mois que tu es sorti d’Égypte ; et l’on ne se présentera pas les mains vides devant ma face.

Bible Pirot-Clamer

Exode 23.15  Tu observeras la fête des Azymes : pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, comme je te l’ai prescrit, au temps fixé du mois d’Abib : car c’est en ce mois que tu es sorti d’Egypte ; l’on ne paraîtra pas en ma présence les mains vides.

Bible de Jérusalem

Exode 23.15  Tu observeras la fête des Azymes. Pendant sept jours tu mangeras des azymes, comme je te l’ai ordonné, au temps fixé du mois d’Abib, car c’est en ce mois que tu es sorti d’Égypte. On ne se présentera pas devant moi les mains vides.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 23.15  Tu observeras la fête des pains sans levain ; pendant sept jours, au temps fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre, car c’est dans ce mois que tu es sorti d’Égypte ; et l’on ne se présentera point à vide devant ma face.

Bible André Chouraqui

Exode 23.15  tu garderas la fête des Azymes ; sept jours, tu mangeras des azymes, comme je te l’ai ordonné, au rendez-vous de la lunaison de l’Épi, dans laquelle tu sortis de Misraîm ; mes faces ne se verront pas à vide ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 23.15  Tu observeras la fête des pains sans levain. Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, à la date fixée du mois d’Abib, comme je te l’ai ordonné, car c’est en ce mois que tu es sorti d’Égypte. On ne se présentera pas devant moi les mains vides.

Segond 21

Exode 23.15  Tu observeras la fête des pains sans levain. Pendant 7 jours, au moment fixé lors du mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre. En effet, c’est au cours de ce mois que tu es sorti d’Égypte. On ne se présentera pas devant moi les mains vides.

King James en Français

Exode 23.15  Tu garderas la fête du pain sans levain (tu mangeras du pain sans levain pendant sept jours, comme je te l’ai commandé, à l’époque du mois Abib, car en ce mois-là tu es sorti d’Égypte; et personne ne se présentera les mains vides devant moi);

La Septante

Exode 23.15  τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων φυλάξασθε ποιεῖν ἑπτὰ ἡμέρας ἔδεσθε ἄζυμα καθάπερ ἐνετειλάμην σοι κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ μηνὸς τῶν νέων ἐν γὰρ αὐτῷ ἐξῆλθες ἐξ Αἰγύπτου οὐκ ὀφθήσῃ ἐνώπιόν μου κενός.

La Vulgate

Exode 23.15  sollemnitatem azymorum custodies septem diebus comedes azyma sicut praecepi tibi tempore mensis novorum quando egressus es de Aegypto non apparebis in conspectu meo vacuus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 23.15  אֶת־חַ֣ג הַמַּצֹּות֮ תִּשְׁמֹר֒ שִׁבְעַ֣ת יָמִים֩ תֹּאכַ֨ל מַצֹּ֜ות כַּֽאֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֗ךָ לְמֹועֵד֙ חֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֔יב כִּי־בֹ֖ו יָצָ֣אתָ מִמִּצְרָ֑יִם וְלֹא־יֵרָא֥וּ פָנַ֖י רֵיקָֽם׃

SBL Greek New Testament

Exode 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.