Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 23.22

Comparateur biblique pour Exode 23.22

Lemaistre de Sacy

Exode 23.22  Si vous entendez sa voix, et que vous fassiez tout ce que je vous dis, je serai l’ennemi de vos ennemis, et j’affligerai ceux qui vous affligent.

David Martin

Exode 23.22  Mais si tu écoutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis, et j’affligerai ceux qui t’affligeront.

Ostervald

Exode 23.22  Mais si tu écoutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 23.22  Si tu écoutes bien sa voix et si tu fais tout ce que je dirai, je haïrai tes ennemis et repousserai tes adversaires.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 23.22  Car si tu es docile à sa voix, et si tu fais tout ce que je prescris, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires.

Bible de Lausanne

Exode 23.22  Mais si tu écoutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 23.22  Mais si tu écoutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 23.22  Mais si tu obéis fidèlement à sa voix et que tu fasses tout ce que je dis, je serai un ennemi pour tes ennemis et un adversaire pour tes adversaires.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 23.22  Que si tu es toujours docile à sa voix, si tu accomplis toutes mes paroles, je serai l’ennemi de tes ennemis et je persécuterai tes persécuteurs.

Glaire et Vigouroux

Exode 23.22  Si tu écoutes sa voix et si tu fais tout ce que je te dis, je serai l’ennemi de tes ennemis et j’affligerai ceux qui t’affligeront.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 23.22  Si vous écoutez Sa voix et si vous faites tout ce que Je vous dis, Je serai l’ennemi de vos ennemis et J’affligerai ceux qui vous affligent.

Louis Segond 1910

Exode 23.22  Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 23.22  Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires.

Bible Pirot-Clamer

Exode 23.22  Mais si tu écoutes toujours sa voix et fais tout ce que je te dirai, alors je serai l’ennemi de tes ennemis et l’oppresseur de tes oppresseurs.

Bible de Jérusalem

Exode 23.22  Mais si tu écoutes bien sa voix et fais ce que je dis, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 23.22  Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires.

Bible André Chouraqui

Exode 23.22  Oui, si tu entends, tu entends sa voix et fais tout ce dont je parle, je serai l’ennemi de ton ennemi, j’oppresserai ton oppresseur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 23.22  Mais si tu écoutes sa voix, si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires.

Segond 21

Exode 23.22  Mais si tu l’écoutes et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires.

King James en Français

Exode 23.22  Mais si en effet tu obéis à sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires;

La Septante

Exode 23.22  ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσητε τῆς ἐμῆς φωνῆς καὶ ποιήσῃς πάντα ὅσα ἂν ἐντείλωμαί σοι καὶ φυλάξητε τὴν διαθήκην μου ἔσεσθέ μοι λαὸς περιούσιος ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν ἐμὴ γάρ ἐστιν πᾶσα ἡ γῆ ὑμεῖς δὲ ἔσεσθέ μοι βασίλειον ἱεράτευμα καὶ ἔθνος ἅγιον ταῦτα τὰ ῥήματα ἐρεῖς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσητε τῆς φωνῆς μου καὶ ποιήσῃς πάντα ὅσα ἂν εἴπω σοι ἐχθρεύσω τοῖς ἐχθροῖς σου καὶ ἀντικείσομαι τοῖς ἀντικειμένοις σοι.

La Vulgate

Exode 23.22  quod si audieris vocem eius et feceris omnia quae loquor inimicus ero inimicis tuis et adfligam adfligentes te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 23.22  כִּ֣י אִם־שָׁמֹ֤עַ תִּשְׁמַע֙ בְּקֹלֹ֔ו וְעָשִׂ֕יתָ כֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר אֲדַבֵּ֑ר וְאָֽיַבְתִּי֙ אֶת־אֹ֣יְבֶ֔יךָ וְצַרְתִּ֖י אֶת־צֹרְרֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Exode 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.