Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 23.27

Comparateur biblique pour Exode 23.27

Lemaistre de Sacy

Exode 23.27  Je ferai marcher devant vous la terreur de mon nom ; j’exterminerai tous les peuples dans le pays desquels vous entrerez, et je ferai fuir tous vos ennemis devant vous.

David Martin

Exode 23.27  J’enverrai la terreur de mon Nom devant toi, et j’effrayerai tout peuple vers lequel tu arriveras, et je ferai que tous tes ennemis tourneront le dos devant toi.

Ostervald

Exode 23.27  J’enverrai ma frayeur devant toi, et je mettrai en déroute tout peuple chez lequel tu arriveras, et je ferai tourner le dos à tous tes ennemis devant toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 23.27  J’enverrai ma terreur devant toi : j’étourdirai chaque peuple chez lequel tu arriveras, et je te livrerai tous tes ennemis, (te montrant) le dos.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 23.27  Je te ferai précéder par ma terreur, et je troublerai tous les peuples chez qui tu pénétreras, et je te montrerai le dos de tes ennemis.

Bible de Lausanne

Exode 23.27  J’enverrai mon effroi devant toi, et je mettrai en déroute tout peuple contre lequel tu iras ; et je ferai tourner le dos à tous tes ennemis devant toi.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 23.27  J’enverrai ma frayeur devant toi, et je mettrai en déroute tout peuple contre lequel tu iras, et je ferai que tous tes ennemis tourneront le dos devant toi.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 23.27  Je déchaînerai devant toi ma terreur et j’épouvanterai tous ceux chez qui tu arriveras, et je mettrai en fuite devant toi tous tes ennemis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 23.27  J’enverrai ma terreur devant toi, et je jetterai le trouble en toute population chez qui tu pénétreras, et je mettrai tous tes ennemis en fuite devant toi.

Glaire et Vigouroux

Exode 23.27  J’enverrai ma terreur devant toi ; j’exterminerai tous les peuples auprès desquels tu entreras, et je ferai fuir tous tes ennemis devant toi.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 23.27  J’enverrai Ma terreur devant vous; J’exterminerai tous les peuples auprès desquels vous entrerez, et Je ferai fuir tous vos ennemis devant vous.

Louis Segond 1910

Exode 23.27  J’enverrai ma terreur devant toi, je mettrai en déroute tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je ferai tourner le dos devant toi à tous tes ennemis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 23.27  J’enverrai ma terreur devant toi, je jetterai dans la confusion tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je ferai tourner le dos devant toi à tous tes ennemis.

Bible Pirot-Clamer

Exode 23.27  J’enverrai ma terreur devant toi et je jetterai le trouble chez tous les peuples où tu entreras, en sorte que tous tes ennemis te tourneront le dos.

Bible de Jérusalem

Exode 23.27  Je sèmerai devant toi ma terreur, je jetterai la confusion chez tous les peuples où tu pénétreras, et je ferai détaler tous tes ennemis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 23.27  J’enverrai ma terreur devant toi, je mettrai en déroute tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je ferai tourner le dos devant toi à tous tes ennemis.

Bible André Chouraqui

Exode 23.27  J’enverrai mon effroi en face de toi, je ferai trembler tout peuple contre lequel tu viendras. Je te donnerai tous tes ennemis, la nuque vers toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 23.27  Alors j’enverrai devant toi ma Crainte, et j’enverrai la Déroute à tous les peuples chez qui tu entreras: je ferai fuir devant toi tous tes ennemis.

Segond 21

Exode 23.27   « J’enverrai ma terreur devant toi, je mettrai en déroute tous les peuples chez lesquels tu arriveras et je mettrai tous tes ennemis en fuite devant toi.

King James en Français

Exode 23.27  J’enverrai ma frayeur devant toi, et je mettrai en déroute tout peuple chez lequel tu arriveras, et je ferai que tous tes ennemis tournent le dos à devant toi.

La Septante

Exode 23.27  καὶ τὸν φόβον ἀποστελῶ ἡγούμενόν σου καὶ ἐκστήσω πάντα τὰ ἔθνη εἰς οὓς σὺ εἰσπορεύῃ εἰς αὐτούς καὶ δώσω πάντας τοὺς ὑπεναντίους σου φυγάδας.

La Vulgate

Exode 23.27  terrorem meum mittam in praecursum tuum et occidam omnem populum ad quem ingredieris cunctorumque inimicorum tuorum coram te terga vertam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 23.27  אֶת־אֵֽימָתִי֙ אֲשַׁלַּ֣ח לְפָנֶ֔יךָ וְהַמֹּתִי֙ אֶת־כָּל־הָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר תָּבֹ֖א בָּהֶ֑ם וְנָתַתִּ֧י אֶת־כָּל־אֹיְבֶ֛יךָ אֵלֶ֖יךָ עֹֽרֶף׃

SBL Greek New Testament

Exode 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.