Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 23.13

Comparateur biblique pour Proverbes 23.13

Lemaistre de Sacy

Proverbes 23.13  N’épargnez point la correction à l’enfant : car si vous le frappez avec la verge, il ne mourra point.

David Martin

Proverbes 23.13  N’écarte point du jeune enfant la correction ; quand tu l’auras frappé de la verge, il n’en mourra point.

Ostervald

Proverbes 23.13  N’épargne point la correction au jeune enfant ; quand tu l’auras frappé de la verge, il n’en mourra pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 23.13  N’éloigne pas de l’enfant le châtiment, car si tu le frappes de la verge, il n’en mourra pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 23.13  N’épargne pas la correction au jeune enfant ! Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.

Bible de Lausanne

Proverbes 23.13  Ne refuse pas la discipline au jeune enfant ; quand tu le frapperas de la verge, il ne mourra point.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 23.13  Ne manque pas de corriger le jeune garçon ; quand tu l’auras frappé de la verge, il n’en mourra pas.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 23.13  N’épargne pas la correction à l’enfant ; Si tu le frappes de la verge, il n’en mourra pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 23.13  N’épargne pas les corrections au jeune homme ; si tu le frappes avec la verge, il n’en mourra point.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 23.13  N’épargne pas la correction à l’enfant ; car si tu le frappes avec la verge, il ne mourra pas.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 23.13  N’épargne pas la correction à l’enfant; car si tu le frappes avec la verge, il ne mourra point.

Louis Segond 1910

Proverbes 23.13  N’épargne pas la correction à l’enfant ; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 23.13  N’épargne pas la correction à l’enfant ; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 23.13  Ne ménage pas la correction à l’enfant, - si tu le frappes de la verge, il ne mourra pas.

Bible de Jérusalem

Proverbes 23.13  Ne ménage pas à l’enfant la correction, si tu le frappes de la baguette, il n’en mourra pas !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 23.13  N’épargne pas la correction à l’enfant ; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.

Bible André Chouraqui

Proverbes 23.13  N’interdis pas à l’adolescent la discipline : quand tu le frappes d’un bâton, il ne meurt pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 23.13  N’hésite pas à corriger un enfant: ce n’est pas de l’avoir fouetté qui le fera mourir.

Segond 21

Proverbes 23.13  Ne refuse pas de corriger l’enfant ! Si tu le frappes avec un bâton, il ne mourra pas.

King James en Français

Proverbes 23.13  Ne manque pas de corriger l’enfant; car si tu le frappe avec le bâton, il n’en mourra pas.

La Septante

Proverbes 23.13  μὴ ἀπόσχῃ νήπιον παιδεύειν ὅτι ἐὰν πατάξῃς αὐτὸν ῥάβδῳ οὐ μὴ ἀποθάνῃ.

La Vulgate

Proverbes 23.13  noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 23.13  אַל־תִּמְנַ֣ע מִנַּ֣עַר מוּסָ֑ר כִּֽי־תַכֶּ֥נּוּ בַ֝שֵּׁ֗בֶט לֹ֣א יָמֽוּת׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.