Comparateur biblique pour Proverbes 23.14
Lemaistre de Sacy
Proverbes 23.14 Vous le frapperez avec la verge, et vous délivrerez son âme de l’enfer.
David Martin
Proverbes 23.14 Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre.
Ostervald
Proverbes 23.14 En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 23.14 Tu le frapperas de la verge, mais tu délivreras son âme du schéol (la mort).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 23.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 23.14 En le frappant de la verge tu sauves son âme des Enfers.
Bible de Lausanne
Proverbes 23.14 Toi, tu le frapperas de la verge, et tu délivreras son âme du séjour des morts.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 23.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 23.14 Tu le frapperas de la verge, mais tu délivreras son âme du shéol.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 23.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 23.14 Tu le frapperas de la verge, Mais tu délivreras son âme du sépulcre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 23.14 Au contraire, frappe-le avec la verge, et tu sauveras son âme du Cheol.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 23.14 Tu le frapperas avec la verge, et tu délivreras son âme de l’enfer.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 23.14 Tu le frapperas avec la verge, et tu délivreras son âme de l’enfer.
Louis Segond 1910
Proverbes 23.14 En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 23.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 23.14 Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol.
—
Le sage fait le bonheur de qui l’instuit. —
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 23.14 Frappe-le de la verge - et tu délivreras son âme du schéol.
Bible de Jérusalem
Proverbes 23.14 Si tu le frappes de la baguette, c’est son âme que tu délivreras du shéol.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 23.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 23.14 En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts.
Bible André Chouraqui
Proverbes 23.14 Toi, frappe-le avec un bâton, et secours son être contre le Shéol.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 23.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 23.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 23.14 Il te faut le corriger: ainsi tu le sauveras du séjour des morts.
Segond 21
Proverbes 23.14 Certes, tu le frappes avec un bâton, mais tu arraches son âme au séjour des morts.
King James en Français
Proverbes 23.14 Tu le frapperas avec le bâton, et tu délivreras son âme de l’enfer.
La Septante
Proverbes 23.14 σὺ μὲν γὰρ πατάξεις αὐτὸν ῥάβδῳ τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου ῥύσῃ.
La Vulgate
Proverbes 23.14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 23.14 אַ֭תָּה בַּשֵּׁ֣בֶט תַּכֶּ֑נּוּ וְ֝נַפְשֹׁ֗ו מִשְּׁאֹ֥ול תַּצִּֽיל׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 23.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.