Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 23.17

Comparateur biblique pour Proverbes 23.17

Lemaistre de Sacy

Proverbes 23.17  Que votre cœur ne porte point d’envie aux pécheurs ; mais demeurez ferme dans la crainte du Seigneur pendant tout le jour.

David Martin

Proverbes 23.17  Que ton cœur ne porte point d’envie aux pécheurs ; mais [adonne-toi] à la crainte de l’Éternel tout le jour.

Ostervald

Proverbes 23.17  Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs ; mais adonne-toi à la crainte de l’Éternel continuellement.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 23.17  Que ton cœur ne porte point envie au pécheur, mais qu’il soit tout le jour dans la crainte de Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 23.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais qu’il garde toujours la crainte de l’Éternel.

Bible de Lausanne

Proverbes 23.17  Que ton cœur ne porte pas envie aux pécheurs, mais [demeure] dans la crainte de l’Éternel chaque jour ;

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 23.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie pas les méchants ; mais sois tout le jour dans la crainte de l’Éternel ;

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 23.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 23.17  Que ton cœur ne soit pas jaloux des pécheurs, Mais [jaloux] d’avoir toujours la crainte de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie pas le sort des pécheurs, mais [s’attache] constamment à la crainte du Seigneur ;

Glaire et Vigouroux

Proverbes 23.17  Que ton cœur ne porte pas envie aux pécheurs, mais demeure tout le jour dans la crainte du Seigneur ;

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 23.17  Que ton coeur ne porte pas envie aux pécheurs, mais demeure tout le jour dans la crainte du Seigneur;

Louis Segond 1910

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie point les pécheurs, Mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 23.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais qu’il reste toujours dans la crainte de Yahweh ;

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, - mais qu’il demeure dans la crainte de Yahweh, toujours ;

Bible de Jérusalem

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais dans la crainte de Yahvé qu’il reste tout le jour,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 23.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie point les pécheurs, Mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel ;

Bible André Chouraqui

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’arde pas après les fauteurs, mais après le frémissement de IHVH-Adonaï, tout le jour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 23.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 23.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 23.17  N’envie pas les pécheurs mais reste toujours dans la crainte de Yahvé,

Segond 21

Proverbes 23.17  Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel,

King James en Français

Proverbes 23.17  Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs; mais sois dans la crainte du SEIGNEUR toute la journée.

La Septante

Proverbes 23.17  μὴ ζηλούτω ἡ καρδία σου ἁμαρτωλούς ἀλλὰ ἐν φόβῳ κυρίου ἴσθι ὅλην τὴν ἡμέραν.

La Vulgate

Proverbes 23.17  non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 23.17  אַל־יְקַנֵּ֣א לִ֭בְּךָ בַּֽחַטָּאִ֑ים כִּ֥י אִם־בְּיִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה כָּל־הַיֹּֽום׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 23.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.