Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 23.18

Comparateur biblique pour Proverbes 23.18

Lemaistre de Sacy

Proverbes 23.18  Car vous aurez ainsi de la confiance en votre dernière heure ; et ce que vous attendez, ne vous sera point ravi.

David Martin

Proverbes 23.18  Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.

Ostervald

Proverbes 23.18  Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 23.18  Car, certes, il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas déçue.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 23.18  Non ! car il est un avenir, et ton espoir ne sera pas mis à néant.

Bible de Lausanne

Proverbes 23.18  car certainement il y a un avenir, et ton espoir ne sera point anéanti.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 23.18  car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas réduite à néant.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 23.18  Oui, il y a un avenir,
Et ton espérance ne sera point retranchée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 23.18  car assurément il y a un avenir, et ton espoir ne sera point anéanti.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 23.18  car tu auras de la confiance (l’espérance) à la dernière heure, et ton attente ne te sera pas ravie (frustrée).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 23.18  car tu auras de la confiance à la dernière heure, et ton attente ne te sera pas ravie.

Louis Segond 1910

Proverbes 23.18  Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 23.18  car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.
Contre la gourmandise.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 23.18  Car si tu la gardes, il y a un avenir, - et ton espérance ne sera pas frustrée.

Bible de Jérusalem

Proverbes 23.18  car il existe un avenir et ton espérance ne sera pas anéantie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 23.18  Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.

Bible André Chouraqui

Proverbes 23.18  Oui, quand l’avenir existe, ton espoir n’est pas tranché.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 23.18  si tu la gardes, tu en verras le résultat, et ton espérance ne sera pas déçue.

Segond 21

Proverbes 23.18  car il y a un avenir et ton espérance ne pourra pas être brisée.

King James en Français

Proverbes 23.18  Car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas retranchée.

La Septante

Proverbes 23.18  ἐὰν γὰρ τηρήσῃς αὐτά ἔσται σοι ἔκγονα ἡ δὲ ἐλπίς σου οὐκ ἀποστήσεται.

La Vulgate

Proverbes 23.18  quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 23.18  כִּ֭י אִם־יֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית וְ֝תִקְוָתְךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.